EUR-Lex Prieiga prie Europos Sąjungos teisės

Grįžti į „EUR-Lex“ pradžios puslapį

Šis dokumentas gautas iš interneto svetainės „EUR-Lex“

Dokumentas 32000O0007

Europos centrinio banko gairės 2000 m. rugpjūčio 31 d. dėl Eurosistemos pinigų politikos priemonių ir procedūrų (ECB/2000/7)

OL L 310, 2000 12 11, p. 1—82 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Specialusis leidimas čekų kalba: skyrius 10 tomas 001 p. 268 - 274
Specialusis leidimas estų kalba: skyrius 10 tomas 001 p. 268 - 274
Specialusis leidimas latvių kalba: skyrius 10 tomas 001 p. 268 - 274
Specialusis leidimas lietuvių kalba: skyrius 10 tomas 001 p. 268 - 274
Specialusis leidimas vengrų kalba skyrius 10 tomas 001 p. 268 - 274
Specialusis leidimas maltiečių kalba: skyrius 10 tomas 001 p. 268 - 274
Specialusis leidimas lenkų kalba: skyrius 10 tomas 001 p. 268 - 274
Specialusis leidimas slovakų kalba: skyrius 10 tomas 001 p. 268 - 274
Specialusis leidimas slovėnų kalba: skyrius 10 tomas 001 p. 268 - 274
Specialusis leidimas bulgarų kalba: skyrius 10 tomas 005 p. 18 - 24
Specialusis leidimas rumunų kalba: skyrius 10 tomas 005 p. 18 - 24

Dokumento teisinis statusas Nebegalioja, Galiojimo pabaigos data: 31/12/2011; panaikino 32011O0014

ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2000/776/oj

32000O0007



Oficialusis leidinys L 310 , 11/12/2000 p. 0001 - 0082


Europos centrinio banko gairės

2000 m. rugpjūčio 31 d.

dėl Eurosistemos pinigų politikos priemonių ir procedūrų

(ECB/2000/7)

(2000/776/EB)

EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį (toliau — Sutartis), ypač į jos 105 straipsnio 2 dalies pirmą įtrauką ir į Europos centrinių bankų sistemos (ECBS) bei Europos centrinio banko (ECB) statuto (toliau — Statutas) 12.1 ir 14.3 straipsnius kartu su 3.1 straipsnio pirma įtrauka, 18.2 straipsniu ir 20 straipsnio pirma pastraipa,

kadangi:

(1) Siekiant nustatyti bendrą pinigų politiką, reikia apibrėžti priemones, kuriomis naudosis valstybių narių nacionaliniai centriniai bankai (NCB), įsivedę eurą pagal Sutartį (atitinkamai NCB ir dalyvaujančios valstybės narės), ir ECB (Eurosistema), įgyvendindami tokią politiką vienodu visose dalyvaujančiose valstybės narėse būdu.

(2) ECB suteiktas įgaliojimas parengti gaires bendrai pinigų politikai įgyvendinti, o NCB yra įsipareigoję veikti vadovaudamiesi šiomis gairėmis.

(3) Remiantis Statuto 12.1 ir 14.3 straipsniais, ECB gairės sudaro nedalomą Bendrijos teisės dalį,

PRIĖMĖ ŠIAS GAIRES:

1 straipsnis

Eurosistemos bendros pinigų politikos įgyvendinimo principai, priemonės, procedūros ir kriterijai

Bendra pinigų politika įgyvendinama remiantis principais, priemonėmis, procedūromis ir kriterijais, apibūdintais šių gairių I ir II prieduose. NCB imasi visų tinkamų priemonių pinigų politikos operacijoms vykdyti pagal principus, priemones, procedūras ir kriterijus, apibūdintus šių gairių I ir II prieduose.

2 straipsnis

Patvirtinimas

NCB vėliausiai iki 2000 m. spalio 15 d. turi išsiųsti detalius aprašymus, kaip ir kokiomis priemonėmis jie ketina įgyvendinti ECB gaires.

3 straipsnis

Baigiamosios nuostatos

1. Šios gairės skirtos dalyvaujančių valstybių narių NCB.

2. Šios gairės įsigalioja 2001 m. sausio 1 d.

3. Šios gairės turi būti paskelbtos Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje.

Priimtos Frankfurte prie Maino, 2000 m. rugpjūčio 31 d.

ECB Valdančiosios tarybos vardu

Pirmininkas

Willem F. Duisenberg

--------------------------------------------------

I PRIEDAS

BENDRA PINIGŲ POLITIKA TREČIAJAME ETAPE

Bendrieji dokumentai dėl Eurosistemos pinigų politikos priemonių ir procedūrų

2000 m. lapkričio mėn.

Žr. Europos centrinio banko gaires ECB/2000/2, OL L 185, 2002 7 15, p. 1.

--------------------------------------------------

II PRIEDAS

PAPILDOMI MINIMALŪS BENDRI POŽYMIAI

I. Papildomi minimalūs bendri visų susitarimų dėl pinigų politikos operacijų požymiai

1. NCB taikomuose atitinkamuose sutartiniuose ar reglamentuojančiuose susitarimuose turėtų būti garantuota, kad pinigų politikos operacijoms bus taikomos standartinės sąlygos ir nuostatos.

2. NCB taikomuose atitinkamuose sutartiniuose ar reglamentuojančiuose susitarimuose turėtų būti garantuota, kad NCB kiekvieną politikos struktūros pakeitimą ar papildymą galėtų įgyvendinti per daug nedelsdami. Turėtų būti priimta nuostata, pagal kurią dalyvaujančioms šalims būtų pranešama apie tokius pasikeitimus su jų įsigaliojimo data.

3. NCB taikomuose atitinkamuose sutartiniuose ar reglamentuojančiuose susitarimuose turėtų būti numatyta, kad visi mokėjimai, susiję su pinigų politikos operacijomis (išskyrus užsienio valiutų mokėjimus sudarant valiutų apsikeitimo sandorius), vyktų eurais.

4. Jeigu visus sandorius pagal sutartį reikia sudaryti kaip vieną sutartinį susitarimą ir (arba) sudaryti sutartį kaip pagrindinę sutartį, kad būtų atlikta veiksminga išpardavimo bei veiklos nutraukimo įskaitą, tokią nuostatą reikėtų įtraukti į sutartį.

5. NCB taikomuose atitinkamuose sutartiniuose ar reglamentuojančiuose susitarimuose turėtų būti garantuota, kad santykiuose tarp NCB ir dalyvaujančių šalių galiotų tinkamos ir aiškios taisyklės dėl formų panaudojimo (įskaitant sandorių sąlygų patvirtinimą), duomenų nešiklių bei priemonių ir duomenų perdavimo ypatybių.

6. NCB taikomuose atitinkamuose sutartiniuose ar reglamentuojančiuose susitarimuose turėtų būti bent jau numatyti įsipareigojimų nevykdymo atvejai, kurie iš esmės nesiskirtų nuo toliau pateiktų pavyzdžių:

a) kompetentinga teismo ar kitokia valdžios institucija priima sprendimą dalyvaujančiai šaliai taikyti veiklos nutraukimo procedūrą arba paskirti jai likvidatorių ar panašų pareigūną, arba taikyti bet kokią kitą panašią procedūrą; arba

b) kompetentinga teismo ar kitokia valdžios institucija priima sprendimą dalyvaujančiai šaliai taikyti reorganizavimo priemonę ar kitą panašią procedūrą, ketinant apsaugoti ar atkurti dalyvaujančios šalies finansinę būklę ir išvengti a punkte aprašyto sprendimo; arba

c) dalyvaujanti šalis raštu paskelbia apie savo nesugebėjimą sumokėti visų ar dalies savo skolų ar įvykdyti savo įsipareigojimų, atsirandančių dėl pinigų politikos sandorių, ar savanoriško bendro susitarimo ar sutarties, sudarytos su savo kreditoriais, arba jeigu dalyvaujanti šalis yra nemoki ar manoma, kad ji yra nemoki, ar kad negali grąžinti savo skolų; arba

d) vykdomos procedūrinės priemonės prieš priimant sprendimą pagal a ar b punktus; arba

e) bet koks dalyvaujančios šalies pareiškimas ar kitas prieš sudarant sutartį padarytas pranešimas, ar suprantamas kaip dalyvaujančios šalies padarytas pranešimas pagal taikomas įstatymų nuostatas yra klaidingas ar neteisingas; arba

f) sustabdytas ar atšauktas dalyvaujančios šalies leidimas užsiimti veikla arba pagal Direktyvą 2000/12/EB dėl kredito įstaigų steigimosi ir veiklos (su vėlesniais pakeitimais), arba pagal Direktyvą 93/22/EEB dėl investicinių paslaugų vertybinių popierių srityje (su vėlesniais pakeitimais), žiūrint kuri direktyva yra įgyvendinta atitinkamose Eurosistemos valstybėse narėse; arba

g) dalyvaujanti šalis yra laikinai nušalinta ar pašalinta iš mokėjimų sistemos ar sistemos, kurioje atliekami pinigų politikos sandorių mokėjimai (išskyrus valiutų apsikeitimo sandorius), narių arba dalyvaujanti šalis yra laikinai nušalinta ar pašalinta iš vertybinių popierių sistemos, taikomos Eurosistemos pinigų politikos sandoriams sudaryti, narių; arba

h) dalyvaujančiai šaliai taikomos priemonės, kurios išvardytos Direktyvos 2000/12/EB dėl kredito įstaigų steigimosi ir veiklos (su vėlesniais pakeitimais) 22 straipsnyje; arba

i) (atpirkimo operacjų atveju) dalyvaujanti šalis nesilaiko nuostatų dėl rizikos kontrolės priemonių; arba

j) (atpirkimo sandorių atveju) dalyvaujanti šalis nesumoka pirkimo kainos ar atpirkimo kainos, arba nepateikia perkamo ar atpirkto turto; arba (užstatu garantuotų paskolų atveju) dalyvaujanti šalis nepateikia turto ar negrąžina paskolos atitinkamomis tokiems mokėjimams ar pervedimams nustatytomis dienomis; arba

k) (valiutų apsikeitimo sandorių ir terminuotųjų indėlių atveju) dalyvaujanti šalis nesumoka eurų sumos ar (valiutų apsikeitimo sandorių atveju) nesumoka užsienio valiutos sumos tokiems mokėjimams nustatytomis dienomis; arba

l) nevykdomi įsipareigojimai dalyvaujančiai šaliai pagal sutartį, sudarytą dėl Eurosistemos nario užsienio atsargų ar nuosavų lėšų valdymo (toks įsipareigojimų nevykdymas iš esmės nesiskiria nuo apibūdintų šiame straipsnyje); arba

m) dalyvaujanti šalis nesuteikia atitinkamos informacijos, tuo sukeldama neigiamų padarinių atitinkamam NCB; arba

n) dalyvaujanti šalis neatlieka kokio nors kito savo įsipareigojimo pagal atpirkimo operacijas ir valiutų apsikeitimo sandorių susitarimus ir (jeigu sugebėdama ištaisyti) neištaiso tokios padėties ilgiausiai per 30 dienų užstatu garantuotų sandorių atveju ir ilgiausiai per 10 dienų valiutų apsikeitimo sandorių atveju nuo tos dienos, kai NCB praneša, reikalaudamas tai padaryti; arba

o) nevykdomi įsipareigojimai dalyvaujančiai šaliai pagal sutartį, sudarytą su kitu Eurosistemos nariu dėl pinigų politikos operacijų vykdymo, pagal kurią tas kitas Eurosistemos narys pasinaudojo savo teise dėl įsipareigojimų nevykdymo nutraukti bet kokį tos sutarties sandorį.

Automatiškai turi būti vykdomas a atvejis; b ir c atvejai gali būti vykdomi automatiškai; nuo d iki o atvejai negali būti vykdomi automatiškai, o turi būti vykdomi savo nuožiūra (t. y. vykdomi tik pranešus dėl įsipareigojimų nevykdymo). Toks pranešimas apie įsipareigojimų nevykdymą gali numatyti ilgiausiai iki trijų darbo dienų "mokėjimo prievolės atidėjimo laikotarpį" įsipareigojimo nevykdymo atvejui pašalinti. Kai įsipareigojimų nevykdymo atvejais veikiama savo nuožiūra, nuostatos dėl tokių veiksmų savo nuožiūra turėtų garantuoti jų poveikį.

7. NCB taikomuose atitinkamuose sutartiniuose ar reglamentuojančiuose susitarimuose turėtų būti garantuota, kad įsipareigojimų nevykdymo atveju NCB turi teisę imtis toliau išvardytų priemonių padėčiai ištaisyti: laikinai neleisti dalyvaujančiai šaliai dalyvauti vykdant atvirosios rinkos operacijas; nutraukti visas sudarytas sutartis ir sandorius; ar reikalauti anksčiau įvykdyti reikalavimus, kurių terminas dar nesuėjo, ar sąlyginius reikalavimus. Be to, NCB gali turėti teisę taikyti toliau išvardytas priemones: panaudoti NCB padėtus dalyvaujančios šalies indėlius dalyvaujančiai šaliai keliamiems reikalavimams įvykdyti; nevykdyti įsipareigojimų dalyvaujančiai šaliai, kol nebus įvykdyti reikalavimai, keliami tai dalyvaujančiai šaliai; pareikalauti delspinigių; arba pareikalauti atlyginti visus nuostolius, kuriuos NCB patyrė dėl dalyvaujančios šalies įsipareigojimų nevykdymo. Kartu NCB taikomi atitinkami sutartiniai ar reglamentuojantys susitarimai turėtų garantuoti, kad įsipareigojimų nevykdymo atveju toks NCB turi teisę parduoti visą užstatu pateiktą turtą be reikalo neatidėliodamas; tokiu atveju, jeigu dalyvaujanti šalis nedelsdama nepanaikins neigiamo likučio, NCB turės teisę parduoti užstatą už suteiktos paskolos vertę.

8. NCB taikomuose atitinkamuose sutartiniuose ar reglamentuojančiuose susitarimuose turėtų būti garantuota, kad NCB galėtų gauti visą svarbią informaciją iš dalyvaujančių šalių dėl Eurosistemos pinigų politikos operacijų.

9. NCB taikomuose atitinkamuose sutartiniuose ar reglamentuojančiuose susitarimuose turėtų būti numatyta, kad visi pranešimai ar kitokia informacija būtų perduodami raštu ir (arba) elektronine forma. NCB taikomi atitinkami sutartiniai ar reglamentuojantys susitarimai turėtų aiškiai nurodyti, kaip turėtų būti teikiami pranešimai ar kita informacija ir kada ji įsigalioja. Laikotarpis iki jos įsigaliojimo neturėtų būti toks ilgas, kad turėtų ekonominį poveikį visiems susitarimams. Ypač nedelsiant turėtų būti pateikta ir patikrinta patvirtinanti informacija.

10. NCB taikomuose atitinkamuose sutartiniuose ar reglamentuojančiuose susitarimuose turėtų būti numatyta, kad dalyvaujančiai šaliai neturi būti suteikiamos teisės ir prievolės, dalyvaujanti šalis jų neturi vykdyti ar kitaip jomis naudotis be iš ankstinio raštiško NCB sutikimo.

11. NCB taikomuose atitinkamuose sutartiniuose ar reglamentuojančiuose susitarimuose turėtų būti numatyta, kad tik NCB ir nustatyta dalyvaujanti šalis turi teisių ir prievolių, atsirandančių dėl sandorio (tačiau, atsižvelgiant į santykius tarp NCB (ir(arba) ECB), atsirandančius dėl tarptautiniu mastu naudojamo priimtino turto bei kai jos yra būtinos operacijoms, kurios vykdomos su dalyvaujančiomis šalimis, veikiančiomis per sistemos institucijas).

12. NCB taikomuose atitinkamuose sutartiniuose susitarimuose turėtų būti numatyta, kad vadovaujantis įstatymas NCB atitinkamiems sutartiniams ar reglamentuojantiems susitarimams bei visiems sandoriams pagal tokius susitarimus turėtų (išskyrus tuos atvejus, kai priimtiną turtą naudojant tarptautiniu mastu, numatyta kitaip) būti šalies narės, kurioje įsikūręs tas NCB, įstatymas, o ginčo sprendimo vieta, nepažeidžiant Europos Bendrijų Teisingumo Teismo kompetencijos, turėtų būti oficialus šalies narės teismas.

13. Susitarimuose dėl indėlių turėtų būti nurodyta, kad už terminuotus indėlius atsiskaitoma (ir priimami ir išduodami) ECB pranešime apie indėlių operaciją nustatytomis dienomis.

II. Papildomi minimalūs bendri visų atpirkimo sandorių požymiai

Bendri visų atpirkimo sandorių požymiai

14. Atvirkštinės atpirkimo sandorio dalies data turėtų būti nustatyta sudarant kiekvieną sandorį.

15. NCB taikomuose atitinkamuose sutartiniuose ar reglamentuojančiuose susitarimuose turėtų būti apibrėžta įsipareigojimui dėl mokėjimo įvykdyti "darbo diena", kaip bet kuri diena, kai veikia visos atitinkamos TARGET sistemos dalys ir gali tokį mokėjimą įvykdyti, o įsipareigojimui dėl turto pervedimo įvykdyti — bet kuri diena, kai vertybinių popierių sistemos, kuriomis turi vykti pervedimas, yra atviros verslui toje vietoje, kurioje turi būti pervedami atitinkami vertybiniai popieriai.

16. Nustatant valiutų keitimo į eurus tvarką, reikia numatyti, kad turi būti naudojamas ECB orientacinis kiekvienos dienos euro keitimo į valiutas kursas, o kai jo nėra, neatidėliotinas keitimo kursas, paskelbtas ECB darbo dieną, esančią prieš tą dieną, kada turi būti perskaičiuojama į kursą, kuriuo bus parduodamas euras ir kuriuo bus perkama kita valiuta.

Atpirkimo sandorių požymiai

17. Priimtinas turtas turėtų būti parduodamas už grynuosius eurus kartu susitariant nustatytu laiku parduoti juos atgal už eurų sumai lygiavertį turtą.

18. Įsipareigojant atgal parduoti lygiavertį turtą, reikia nustatyti lygiavertį turtą to paties emitento turtui, sudarančiam dalį tos pačios emisijos (nepriklausomai nuo išleidimo datos) ir esantį tos pačios rūšies, nominaliosios vertės bei sumos ir taip pat apibūdintam kaip ir tas turtas, su kuriuo jis lyginamas. Jeigu turtas, su kuriuo yra lyginama, buvo perskaičiuotas į kitą valiutą ar pakeistas jo nominalas, ar buvo pareikalauta jį grąžinti, tai turi būti pakeistas lygiaverčio turto apibrėžimas, kad reikštų perskaičiavimo į kitą valiutą atveju tą turtą, į kurį buvo perskaičiuotas, pareikalauto grąžinti turto atveju — lygiavertį apmokėtam turtui, su sąlyga, kad pardavėjas sumokėjo pirkėjui sumą, lygią pareikalavimo vertei, o pakeisto nominalo atveju — lygiavertį turtą tam turtui, į kurį pradinis turtas buvo pakeistas, keičiant nominalą, kartu su pinigų suma, jei reikia, kuri yra lygi vertės skirtumui tarp buvusio turto ir turto po nominalo pakeitimo.

19. Įsipareigojimų nevykdymo atvejai, suteikiantys teisę NCB nutraukti ar panaikinti visus nebaigtus sandorius, neturėtų iš esmės skirtis nuo 6 punkte išdėstytų nuostatų.

20. NCB taikomuose atitinkamuose sutartiniuose ar reglamentuojančiuose susitarimuose turėtų būti numatytos nuostatos dėl tarpusavio pozicijų įskaitos, kuriomis siekiama gauti ekonominius rezultatus, lygiaverčius toliau pateiktiems rezultatams.

a) Įsipareigojimo nevykdymo atveju yra laikoma, kad nedelsiant atėjo kiekvieno sandorio atpirkimo diena ir, remiantis toliau išvardytomis sąlygomis, turi būti nedelsiant pateiktas lygiavertis turtas užstatui (ir kad sandorio šalių atitinkami įsipareigojimai dėl turto pervedimo ir atpirkimo kainos mokėjimo už atperkamą turtą turi būtų vykdomi tik pagal b punkto sąlygą, pateiktą toliau) arba kitokiu atveju atpirkimo sandoris turi būti nutrauktas.

b) i) Trūkstamo įsipareigojimams įvykdyti atperkamo turto ir lygiaverčio turto užstatui, kurį reikia pervesti, rinkos vertę bei atpirkimo kainą, kurią turi sumokėti kiekviena sandorio šalis, atpirkimo dieną nustato NCB visiems sandoriams; ir

ii) remdamiesi taip nustatytomis sumomis, NCB turėtų apskaičiuoti (atpirkimo dieną), kiek kiekviena dalyvaujanti šalis yra skolinga kitai dalyvaujančiai šaliai, taip pat turi būti atlikta sandorio šalių tarpusavio skolų užskaita ir tik sandorio šalis, turinti mažesne suma įvertintų pretenzijų, turi mokėti grynąjį likutį, o toks grynasis likutis turi būti nustatytas ir sumokėtas kitą dieną, kai visos atitinkamos TARGET sistemos dalys veikia ir gali įvykdyti mokėjimą. Šio apskaičiavimo tikslais sumos, kurios nėra išreikštos eurais, atitinkamą dieną turi būti perskaičiuotos į eurus pagal kursą, apskaičiuotą remiantis 16 punktu.

c) Kiekvieną dieną bet kurio "trūkstamo įsipareigojimams įvykdyti turto rinkos vertė" — tai:

i) tokio turto rinkos vertė trūkumo įkainojimo metu, kuri yra apskaičiuojama remiantis tipiškiausia kaina darbo dieną prieš įkainojimo dieną; arba

ii) tuo atveju, kai nenustatytos tipiškiausios konkretaus turto kainos darbo dieną prieš įkainojimo dieną, naudojama paskutinė pardavimo kaina. Kai nežinoma pardavimo kaina, NCB nustato kainą atsižvelgdamas į paskutinę to turto kainą, kuri buvo nustatyta atitinkamoje rinkoje; arba

iii) tuo atveju, kai nenustatyta turto rinkos vertė, yra taikomas bet koks kitas prieinamas vertės nustatymo metodas; arba

iv) jeigu NCB prieš trūkumo įkainojimą pardavė tą turtą ar lygiavertį turtą rinkos kaina, tai grynosios pardavimo pajamos (atskaičius visas pagrįstas sąnaudas, įmokas ir išlaidas, kurias NCB patyrė dėl tokio pardavimo), apskaičiuotos ir nustatytos NCB.

21. Jeigu NCB taikomuose atitinkamuose sutartiniuose ar reglamentuojančiuose susitarimuose numatyta nuostata dėl užstato pakeitimo kitu užstatu, tai tie susitarimai turėtų garantuoti, kad būtų laikomasi būtinų rizikos kontrolės priemonių.

22. Jeigu NCB taikomuose atitinkamuose sutartiniuose ar reglamentuojančiuose susitarimuose numatyta nuostata dėl užstato, kurį reikia sumokėti (ar grąžinti) pinigais, tai turėtų būti priimta nuostata, kad bet koks tolesnis įsipareigojimas grąžinti (ar pateikti) užstatą pirmiausia turėtų būti įvykdomas panaudojant tą pačią pinigų sumą (kartu su priklausančiomis palūkanomis).

Užstatu garantuotų paskolų susitarimų požymiai

23. Turtą, pateiktą pagal užstatu garantuotos paskolos susitarimą (pvz., įkeitimą), teisiškai turi būti įmanoma parduoti, ir neturi būti pareikšta jokių ankstesnių pretenzijų į jį. Trečiosioms šalims (įskaitant nemokumo atveju likviduojančią valdžios instituciją) neturėtų būti įmanoma įsiterpti ir (be apgaulės) sėkmingai reikalauti įkeisto turto ar jam priskiriamų teisių.

24. NCB turėtų teisiškai sugebėti panaudoti įkeisto turto ekonominę vertę likvidumą teikiančioje operacijoje iš anksto nustatytomis aplinkybėmis, kurios iš esmės neturi skirtis nuo išdėstytų 6 punkte, ir ir tai turėtų būti aplinkybės, kuriomis NCB gali laikyti dalyvaujančią šalį įsipareigojimo nevykdančia šalimi pagal atpirkimo sandorius.

25. Sudarant susitarimus dėl užstatu garantuotų paskolų, turėtų būti numatyta galimybė operacijas, kurios sudarytos kaip vienos dienos operacijos, pratęsti iki vienos nakties operacijų.

III. Papildomi minimalūs bendri valiutų apsikeitimo sandorių požymiai

26. Kiekvienas sandoris turėtų būti sudarytas kaip vienalaikis neatidėliotinas ir išankstinis eurų pardavimas ir pirkimas už vieną užsienio valiutą.

27. NCB taikomuose atitinkamuose sutartiniuose ar reglamentuojančiuose susitarimuose turėtų būti numatyta nuostata dėl mokėjimų pervedimo laiko ir tvarkos. Išankstinio pardavimo arba pirkimo data turėtų būti nustatyta sudarant kiekvieną sandorį.

28. NCB taikomuose atitinkamuose sutartiniuose ar reglamentuojančiuose susitarimuose turėtų būti nustatyta užsienio valiuta, neatidėliotinas keitimo kursas, išankstinis keitimo kursas, pervedimo data ir atgalinio pervedimo data pagal šiuos apibrėžimus:

a) "užsienio valiuta" — tai kiekviena teisėta valiuta, išskyrus eurus;

b) "neatidėliotinas kursas"— tai valiutos keitimo kursas (apskaičiuotas pagal 16 punktą) sudarant konkretų sandorį, kuris naudojamas perskaičiuoti sumą eurais į tokią pačią sumą valiuta, kurią viena sandorio šalis privalo pervesti kitai šaliai pervedimo dieną už sumokėtą sumą eurais, ir kurios kursas nustatytas patvirtinamajame dokumente;

c) "išankstinis kursas" — tai kursas, kuris apskaičiuotas pagal 16 punktą ir naudojamas perskaičiuoti sumą eurais į tokią pačią sumą valiuta, kurią viena sandorio šalis privalo pervesti kitai atvirkštinio pervedimo dieną už sumokėtą sumą eurais ir kurios kursas nustatytas patvirtinamajame dokumente ir apibrėžtas NCB taikomuose atitinkamuose sutartiniuose ar reglamentuojančiuose susitarimuose;

d) "atvirkštinio pervedimo valiutos suma" — tai tokia valiutos suma, kurios reikia nupirkti sumą eurais atvirkštinio pervedimo dieną;

e) "pervedimo diena" — tai kiekvieno sandorio diena (ir, kur tinka, laikas tą dieną), kai viena sandorio šalis turi pervesti sumą eurais kitai sandorio šaliai, kuri, kad nebūtų abejonių, yra diena (ir, kur tinka, laikas tą dieną), kai sandorio šalys yra susitarusios, kad bus atsiskaityta už sumos eurais pervedimą;

f) "atvirkštinio pervedimo diena" — tai kiekvieno sandorio diena (ir, kur tinka, laikas tą dieną), kai viena sandorio šalis turi sugrąžinti kitai šaliai sumą eurais.

29. NCB taikomuose atitinkamuose sutartiniuose ar reglamentuojančiuose susitarimuose turėtų būti numatya, kad tam tikri įvykiai (jie apibūdinti 30 punkte) turėtų nulemti visų neapmokėtų sandorių nutraukimą ir turi numatyti būdą, kaip tai bus padaryta (įskaitant veiklos nutraukimo pozicijų įskaitą).

30. Įsipareigojimų nevykdymo atvejai, suteikiantys teisę NCB nutraukti ir likviduoti visus nebaigtus sandorius neturėtų iš esmės skirtis nuo 6 punkte išdėstytų nuostatų.

31. NCB taikomuose atitinkamuose sutartiniuose ar reglamentuojančiuose susitarimuose turėtų būti numatytos sąlygos dėl pozicijų įskaitos, kuriomis siekiama gauti ekonominius rezultatus, lygiaverčius toliau pateiktiems:

a) įsipareigojimo nevykdymo atveju kiekvienas sandoris yra traktuojamas kaip nutrauktas, o NCB nustato eurų grąžinimo sumas ir atvirkštinio valiutų pervedimo sumas remdamasis tuo, kad tokios grąžinimo sumos yra sumos, kurių reikia NCB išsaugoti mokėjimų, kurių reikėtų kitokiais atvejais, ekonominį lygiavertiškumą; ir

b) remdamasis tokiu būdu nustatytomis sumomis, NCB turi apskaičiuoti (grąžinimo dieną), kiek kiekviena sandorio šalis yra skolinga kitai šaliai, o sumą, kurią turi sumokėti viena šalis, perskaičiuoja pagal 16 punktą, kur reikia, į eurus ir atlieka tos sumos bei sumos, kurią turi sumokėti kita šalis, tarpusavio užskaita, ir tik šalis, kurios pretenzijos kaina yra mažesnė, turi mokėti grynąjį likutį, o šis likutis apskaičiuojamas ir turi būti sumokėtas kitą dieną, kai visos tinkamos TARGET sistemos dalys veikia ir gali vykdyti tokį mokėjimą.

--------------------------------------------------

Į viršų