EUR-Lex Prístup k právu Európskej únie
Tento dokument je výňatok z webového sídla EUR-Lex
Dokument 32017R2094
Regulation (EU) 2017/2094 of the European Central Bank of 3 November 2017 amending Regulation (EU) No 795/2014 on oversight requirements for systemically important payment systems (ECB/2017/32)
Nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2017/2094 z 3. novembra 2017, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 795/2014 z 3. júla 2014 o požiadavkách v oblasti dohľadu nad systémovo dôležitými platobnými systémami (ECB/2017/32)
Nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2017/2094 z 3. novembra 2017, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 795/2014 z 3. júla 2014 o požiadavkách v oblasti dohľadu nad systémovo dôležitými platobnými systémami (ECB/2017/32)
Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2017, s. 11 – 21
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Účinné
16.11.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 299/11 |
NARIADENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2017/2094
z 3. novembra 2017,
ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 795/2014 z 3. júla 2014 o požiadavkách v oblasti dohľadu nad systémovo dôležitými platobnými systémami (ECB/2017/32)
RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 127 ods. 2,
so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 3.1, článok 22 a článok 34.1 prvú zarážku,
keďže:
(1) |
Výbor pre platobné a zúčtovacie systémy (Committee on Payment and Settlement Systems – CPSS) Banky pre medzinárodné zúčtovanie a technický výbor Medzinárodnej organizácie komisií pre cenné papiere (International Organization of Securities Commission – IOSCO) uverejnili v apríli 2012 dokument Principles for financial market infrastructures (Zásady pre infraštruktúry finančného trhu) (1). Výbor pre platobnú a trhovú infraštruktúru (Committee on Payments and Market Infrastructures – CPMI), nástupca CPSS a IOSCO následne uverejnil usmernenie týkajúce sa týchto zásad. Európska centrálna banka (ECB) sa rozhodla implementovať zásady CPMI-IOSCO a následné usmernenie v rozsahu, v akom sa vzťahujú na systémovo dôležité platobné systémy (SDPS), a to prostredníctvom nariadenia Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 795/2014 (ECB/2014/28) (2). |
(2) |
Rada guvernérov preskúmala všeobecné uplatňovanie nariadenia (EÚ) č. 795/2014 (ECB/2014/28) v zmysle jeho článku 24. V rámci tohto preskúmania boli zohľadnené zistenia prvého komplexného hodnotenia SDPS. Z tohto hodnotenia vyplynulo, že v niektorých prípadoch je potrebné vylepšenie a objasnenie a v niektorých prípadoch sú potrebné výraznejšie zmeny s cieľom zabezpečiť uplatňovanie najvyšších štandardov v oblasti dohľadu. |
(3) |
Na účely tohto nariadenia by sa platobné inštitúcie a inštitúcie elektronických peňazí, ktoré majú prístup k SDPS prostredníctvom priamych účastníkov v súlade s článkom 35 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2366 (3), mali považovať za nepriamych účastníkov. |
(4) |
S cieľom zabezpečiť účinné zmiernenie rizika je dôležité zachovať jasné oddelenie prevádzkových úloh, riadenia rizík a vnútorného auditu, a to aj poverením rozličných osôb vykonávaním týchto úloh. Pre prevádzkovateľov SDPS mimo Eurosystému je navyše potrebné zabezpečiť, aby bol v ich rade za účelom zvýšenia efektivity nezávislý člen, ak to vnútroštátne právo umožňuje. Keďže ciele, povinnosti a inštitucionálne zriadenie Eurosystému sú vymedzené v zmluve a v Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, mali by mať prevádzkovatelia SDPS Eurosystému výnimku z tejto požiadavky. |
(5) |
Rada guvernérov navyše identifikovala potrebu bližšieho spresnenia zodpovedností rady prevádzkovateľa SDPS, čo zahŕňa schvaľovanie rozhodnutí, ktoré majú významný dopad na rizikový profil SDPS alebo prevádzkovateľa SDPS a kľúčových dokumentov o rizikách, ktorými sa riadi prevádzka SDPS. |
(6) |
Rada guvernérov vo všeobecnosti súhlasí s tým, že je potrebné podstatne upevniť zmiernenie rizika nedostatočnej likvidity, ktoré generujú systémy odloženého čistého vyrovnania, a to zabezpečením účinného zmiernenia rizika nedostatočnej likvidity pre všetky cykly od momentu zahrnutia prevodného príkazu do výpočtu čistých zúčtovacích pozícií, pričom pozícia je pre účastníka viditeľná. |
(7) |
S cieľom umožniť plynulé fungovanie SDPS musia mať účastníci k dispozícii primerané nástroje na efektívne riadenie ich likvidity. Prevádzkovateľ SDPS je povinný sledovať a uľahčovať plynulý tok likvidity na úrovni systému, pričom zohľadňuje expozíciu likvidity každého účastníka. |
(8) |
Prevádzkovateľ SDPS, ktorý vyrovnáva jednostranné platby v eurách, musí zabezpečiť, aby sa konečné vyrovnanie uskutočnilo v peniazoch centrálnej banky. Keďže táto požiadavka platí aj v prípade, keď je SDPS ponúkajúca vyrovnanie v peniazoch centrálnej banky v núdzovej situácii, mali by sa prevádzkovatelia SDPS, ktorí vyrovnávajú platby pre iné SDPS usilovať o umožnenie konečného zúčtovania aj v takejto situácii. |
(9) |
S cieľom zabezpečiť ochranu prostriedkov SDPS pred prípadnými podnikateľskými stratami by mali byť aktíva držané prevádzkovateľom SDPS za účelom krytia všeobecného podnikateľského rizika oddelené od aktív držaných za účelom uskutočňovania každodenných obchodných operácií. Navyše my sa malo rozlišovať medzi plánom ozdravenia a plánom usporiadaného postupného ukončenia činnosti SDPS na jednej strane a kapitálovým plánom SDPS na strane druhej. Kým kapitálový plán musí odrážať možnosť získania kapitálu, plán ozdravenia a plán usporiadaného postupného ukončenia činnosti by mali zabezpečiť, aby výška prostriedkov, ktoré sú k dispozícii pre plán ozdravenia a plán usporiadaného postupného ukončenia činnosti, neklesla počas bežnej činnosti pod hodnotu požadovanú na vykonanie takýchto plánov. |
(10) |
Zabezpečenie účinného riadenia prevádzkového rizika je neustály proces, ktorý vyžaduje, aby boli prevádzkové politiky a postupy pravidelne a v prípade potreby testované a preskúmané, najmä po významných zmenách systému. Obzvlášť to platí pre riadenie kybernetického rizika, ktorého dôležitosť od uverejnenia nariadenia (EÚ) č. 795/2014 (ECB/2014/28) vzrástla. Toto nariadenie ustanovuje osobitné požiadavky, ktoré sú dôležité pre zmiernenie kybernetického rizika. |
(11) |
Aby príslušný orgán mohol účinne vykonávať právomoci v oblasti dohľadu by sa takéto právomoci mali doplniť o ďalšie dva nástroje. Po prvé, príslušný orgán by mal mať právomoc požiadať prevádzkovateľa SDPS o vymenovanie nezávislého odborníka s cieľom uskutočniť vyšetrovanie alebo nezávislé preskúmanie prevádzky SDPS. Príslušný orgán by mal mať navyše možnosť zaviesť požiadavky týkajúce sa druhu odborníka, ktorý má byť vymenovaný, obsahu a rozsahu správy, ktorá má byť vypracovaná, nakladania so správou (vrátane jej sprístupnenia a uverejnenia) a časového rámca pre vypracovanie správy. Po druhé príslušný orgán by mal mať v súlade so záväzkom B vyššie uvedených Zásad pre infraštruktúry finančného trhu právomoc vykonávať kontroly na mieste alebo poveriť iné osoby, aby ich uskutočnili. |
(12) |
Hoci opatrenia na nápravu možno uložiť len pre porušenia nariadenia (EÚ) č. 795/2014 (ECB/2014/28), môžu nastať situácie, kedy je na mieste začať postup pre uloženie takýchto opatrení na základe podozrenia z nedodržania nariadenia, pričom sa prevádzkovateľovi SDPS poskytne možnosť vyjadriť sa a poskytnúť vysvetlenie skôr, než sa porušenie preukáže. Postup pre ukladanie opatrení na nápravu by sa mal ustanoviť rozhodnutím. Príslušný orgán iný ako ECB by mal navyše bez zbytočného odkladu informovať ECB o svojom zámere uložiť opatrenia na nápravu. |
(13) |
Vzhľadom na zistenia, ktoré vyplynuli z preskúmania uskutočneného Radou guvernérov a za účelom implementácie usmernenia CPMI-CISCO v rozsahu, v akom sa vzťahuje na SDPS, by sa malo nariadenie (EÚ) č. 795/2014 (ECB/2014/28) zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmeny
Nariadenie (EÚ) č. 795/2014 (ECB/2014/28) sa mení takto:
1. |
Článok 1 sa mení takto:
|
2. |
Článok 2 sa mení takto:
|
3. |
Článok 4 sa mení takto:
|
4. |
V článku 5 sa odsek 4 nahrádza takto: „4. Prevádzkovateľ SDPS vymedzuje kritické operácie a služby SDPS. Prevádzkovateľ SDPS identifikuje špecifické situácie, ktoré mu môžu brániť v pokračovaní činnosti a uskutočňovaní týchto kritických operácií a poskytovaní kritických služieb a hodnotí efektívnosť všetkých možností ozdravenia a – s výnimkou SDPS Eurosystému – usporiadaného postupného ukončenia činnosti. Aspoň raz za rok prehodnocuje kritické operácie a služby SDPS.Na základe tohto hodnotenia pripravuje prevádzkovateľ SDPS uskutočniteľný plán ozdravenia SDPS a – s výnimkou SDPS Eurosystému – jeho usporiadaného postupného ukončenia činnosti. Plán ozdravenia a plán usporiadaného postupného ukončenia činnosti okrem iného obsahujú podstatné zhrnutie kľúčových stratégií ozdravenia a usporiadaného postupného ukončenia činnosti, opätovné vymedzenie kritických operácií a služieb SDPS a opis opatrení potrebných na implementáciu kľúčových stratégií. Prevádzkovateľ SDPS prípadne poskytne príslušným orgánom informácie potrebné na účely plánovania riešenia krízových situácií.“ |
5. |
Článok 6 sa nahrádza takto: „Článok 6 Kreditné riziko 1. Prevádzkovateľ SDPS ustanovuje pevný rámec pre meranie, sledovanie a riadenie svojich úverových expozícií voči svojim účastníkom a úverových expozícií medzi účastníkmi, ktoré vyplývajú z procesov platby, zúčtovania a vyrovnania v rámci SDPS. 2. Prevádzkovateľ SDPS identifikuje všetky zdroje kreditného rizika. Meranie a sledovanie úverových expozícií sa uskutočňuje počas dňa s použitím včasných informácií a vhodných nástrojov na riadenie rizík. 2a. Prevádzkovateľ SDPS, ktorý prevádzkuje systém DNS, zabezpečí, aby
3. Prevádzkovateľ SDPS vrátane SDPS prevádzkujúceho systém DNS so zárukou vyrovnania, u ktorého v priebehu operácií SDPS dôjde k úverovej expozícií voči jeho účastníkom, kryje svoje úverové expozície voči všetkým účastníkom zábezpekou, garančnými fondmi, vlastným kapitálom (po odpočítaní sumy určenej na krytie všeobecného podnikateľského rizika) alebo inými rovnocennými finančnými zdrojmi. 4. Prevádzkovateľ SDPS vrátane prevádzkovateľa prevádzkujúceho systém DNS bez záruky vyrovnania, ktorého účastníci majú úverové expozície vyplývajúce z procesov platby, zúčtovania a vyrovnania v rámci SDPS, ustanovujú príslušné pravidlá alebo uzatvárajú príslušné zmluvy s týmito účastníkmi. Pravidlá alebo zmluvy zabezpečia, aby účastníci poskytli primerané zdroje uvedené v odseku 3 na krytie úverových expozícií vyplývajúcich z procesov platieb, zúčtovania a vyrovnania SDPS vo vzťahu k tým dvom účastníkom, ktorí majú spoločne so svojimi pridruženými spoločnosťami najväčšiu agregovanú úverovú expozíciu. 5. Prevádzkovateľ SDPS ustanovuje pravidlá a postupy na riešenie strát, ktoré priamo súvisia s nesplnením záväzkov jedného alebo viacerých účastníkov voči SDPS. Tieto pravidlá a postupy riešia rozdelenie potenciálne nekrytých strát vrátane splatenia všetkých finančných prostriedkov, ktoré by si prevádzkovateľ SDPS mohol požičať od poskytovateľov likvidity. Zahŕňajú pravidlá a postupy prevádzkovateľa SDPS, ktoré sa týkajú doplnenia všetkých finančných zdrojov, ktoré SDPS použil počas krízovej udalosti, na úroveň ustanovenú v odsekoch 3 a 4.“ |
6. |
Článok 8 sa nahrádza takto: „Článok 8 Riziko nedostatočnej likvidity 1. Prevádzkovateľ SDPS ustanovuje ucelený rámec pre riadenie rizík nedostatočnej likvidity spojených s účastníkmi SDPS, bankami pre vyrovnanie, agentmi nostro, správcovskými bankami, poskytovateľmi likvidity a inými príslušnými subjektmi. Prevádzkovateľ SDPS poskytuje účastníkom primerané nástroje na efektívne riadenie ich likvidity a sleduje a uľahčuje plynulý tok likvidity v systéme. 2. Prevádzkovateľ SDPS zavádza prevádzkové a analytické nástroje, ktoré mu umožňujú, aby priebežne a včas identifikoval, meral a sledoval toky vyrovnania a financovania vrátane používania vnútrodennej likvidity. 2a. Prevádzkovateľ SDPS, ktorý prevádzkuje systém DNS, zabezpečí, aby
3. Prevádzkovateľ SDPS má sústavne od vzniku finančných záväzkov k dispozícii, alebo zabezpečuje, aby mali účastníci sústavne od vzniku finančných záväzkov k dispozícii dostatočné likvidné zdroje vo všetkých menách, ktoré používa, aby vedel uskutočniť vyrovnanie finančných záväzkov v ten istý deň v rôznych krízových situáciách, ktoré by mohli nastať. Ak je to vhodné, týka sa to vnútrodenného alebo viacdenného vyrovnania. Medzi krízové situácie patria: a) nesplnenie záväzkov za extrémnych, ale možných trhových podmienok, zo strany účastníka, ktorý má spoločne so svojimi pridruženými spoločnosťami najväčší agregovaný finančný záväzok a b) iné situácie, ktoré by mohli nastať, v súlade s odsekom 11. 4. Prevádzkovateľ SDPS, ktorý vyrovnáva jednostranné platby v eurách, má v súlade s odsekom 3 k dispozícii, alebo zabezpečuje, aby mali účastníci k dispozícii dostatočné likvidné zdroje, aby vedel včas uskutočniť vyrovnanie finančných záväzkov v prípade nesplnenia záväzkov účastníka, ktorý má spoločne so svojimi pridruženými spoločnosťami najväčší agregovaný finančný záväzok určený podľa odseku 3 písm. a), a to niektorým z týchto spôsobov:
5. Prevádzkovateľ SDPS, ktorý vyrovnáva jednostranné platby v eurách, má dispozícii, alebo zabezpečuje, aby mali účastníci k dispozícii, dodatočné likvidné zdroje v súlade s odsekom 3 písm. b) a niektorým zo spôsobov uvedených v odseku 4 alebo u hodnovernej komerčnej banky, v podobe niektorého z týchto nástrojov:
Všetky tieto nástroje musia umožniť, aby bola hotovosť k dispozícii v čase, ktorý umožní dokončiť vyrovnanie v ten istý deň. Prevádzkovateľ SDPS musí byť najmä schopný preukázať, že bezhotovostné nástroje sú ihneď k dispozícii a prevoditeľné na hotovosť v ten istý deň na základe vopred dohodnutých a vysoko spoľahlivých mechanizmov financovania, a to aj za krízových trhových podmienok. Prevádzkovateľ SDPS je pripravený preukázať príslušnému orgánu, že na základe primeraného interného hodnotenia je komerčná banka dôveryhodná. 6. Prevádzkovateľ SDPS, ktorý vyrovnáva dvojstranné platby, alebo jednostranné platby v menách iných ako euro, má k dispozícii, ale zabezpečuje, aby mali účastníci k dispozícii dostatočné likvidné zdroje v súlade s odsekom 3 a spôsobmi uvedenými v odseku 5. 7. Ak prevádzkovateľ SDPS dopĺňa zdroje uvedené v odseku 3 inými aktívami, tieto aktíva sú pravdepodobne obchodovateľné alebo akceptovateľné ako zábezpeka (napr. za úverové linky, swapy alebo repoobchody) ad hoc v prípade nesplnenia záväzku, hoci to nie je možné spoľahlivo dojednať vopred alebo zaručiť za extrémnych, ale možných trhových podmienok. Ak účastník doplní zdroje uvedené v odseku 3 inými aktívami, prevádzkovateľ SDPS zabezpečí, aby tieto iné aktíva spĺňali požiadavky uvedené v prvej vete tohto odseku. Predpokladá sa, že aktíva sú pravdepodobne obchodovateľné alebo akceptovateľné ako zábezpeka, ak prevádzkovateľ SDPS vzal do úvahy pravidlá a prax príslušnej centrálnej banky týkajúce sa akceptovateľnosti zábezpeky. 8. Prevádzkovateľ SDPS nepredpokladá, že núdzový úver centrálnej banky bude k dispozícii. 9. Prevádzkovateľ SDPS s náležitou starostlivosťou overí, či má každý poskytovateľ likvidných zdrojov SDPS podľa odseku 3: a) dostatočné a aktuálne informácie, aby pochopil a riadil riziká nedostatočnej likvidity spojené s poskytovaním hotovosti alebo aktív a b) schopnosť poskytovať hotovosť alebo aktíva v požadovanom rozsahu. Prevádzkovateľ SDPS prehodnotí aspoň raz za rok, ako dodržiava povinnosť náležitej starostlivosti. Ako poskytovatelia likvidity sa prijímajú len subjekty s prístupom k úveru od centrálnej emisnej banky. Prevádzkovateľ SDPS pravidelne testuje postupy SDPS na prístup k jeho likvidným zdrojom. 10. Ak je to možné, prevádzkovateľ SDPS s prístupom k účtom, platobným službám alebo službám v oblasti cenných papierov, ktoré poskytuje centrálne banka, tieto služby využíva. 11. Na základe prísneho stresového testovania určuje prevádzkovateľ SDPS výšku likvidných zdrojov a pravidelne testuje, či je dostatočná, aby boli splnené požiadavky podľa odsekov 3 a 4. Prevádzkovateľ SDPS zohľadňuje pri uskutočňovaní stresového testovania rozličné situácie, ktoré by mohli nastať, vrátane nesplnenia záväzku zo strany jedného alebo viacerých účastníkov v rovnaký deň a počas dvoch alebo viacerých nasledujúcich dní. Pri zohľadňovaní týchto situácií sa zohľadňuje aj podoba a prevádzka SDPS a hodnotia sa všetky subjekty, s ktorými by mohlo byť spojené podstatné riziko nedostatočnej likvidity SDPS, vrátane bánk pre vyrovnanie, agentov nostro, správcovských bánk, poskytovateľov likvidity a pripojených infraštruktúr finančného trhu. Pokiaľ je to vhodné, tieto situácie sa vzťahujú na obdobie niekoľkých dní. 12. Prevádzkovateľ SDPS vedie dokumentáciu o dôvodoch držby hotovosti a ostatných aktív, ktoré uchováva prevádzkovateľ SDPS alebo účastníci, a zavádza vhodné pravidlá na ich správu. Ustanovuje jednoznačné postupy na podávanie správ o výsledkoch svojich stresových testov rade a používa tieto výsledky na hodnotenie primeranosti rámca pre riadenie rizika nedostatočnej likvidity a na jeho úpravy. 13. Prevádzkovateľ SDPS ustanovuje jednoznačné pravidlá a postupy, ktoré umožňujú SDPS, aby v prípade nesplnenia záväzku jedným alebo viacerými zo svojich účastníkov, uskutočnil vyrovnanie finančných záväzkov v rovnaký deň a prípadne ich včasné vnútrodenné a viacdenné vyrovnanie. Tieto pravidlá a postupy:
(*5) Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/510 z 19. decembra 2014 o vykonávaní rámca menovej politiky Eurosystému (ECB/2014/60) (Ú. v. EÚ L 91, 2.4.2015, s. 3)." (*6) Usmernenie Európskej centrálnej banky ECB/2014/31 z 9. júla 2014 o dodatočných dočasných opatreniach týkajúcich sa refinančných operácií Eurosystému a akceptovateľnosti zábezpeky, ktorým s mení usmernenie ECB/2007/9 (Ú. v. EÚ L 240, 13.8.2014, s. 28).“" |
7. |
V článku 10 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Prevádzkovateľ SDPS, ktorý vyrovnáva jednostranné platby v eurách, zabezpečuje, aby sa konečné vyrovnanie uskutočnilo v peniazoch centrálnej banky. Prevádzkovateľ SDPS, ktorý vyrovnáva platby pre iné SDPS sa usiluje umožniť zúčtovanie pre takéto iné SDPS aj v núdzových situáciách.“ |
8. |
Článok 13 sa nahrádza takto: „Článok 13 Všeobecné podnikateľské riziko 1. Prevádzkovateľ SDPS ustanovuje spoľahlivé systémy riadenia a kontroly, s cieľom identifikovať, sledovať a riadiť všeobecné podnikateľské riziko vrátane strát, ktoré sú výsledkom nedostatočného uplatňovania podnikateľskej stratégie, záporných tokov hotovosti, alebo neočakávaných a nadmerne vysokých prevádzkových nákladov. 2. Prevádzkovateľ SDPS udržuje uskutočniteľný plán ozdravenia a – s výnimkou SDPS Eurosystému – plán usporiadaného postupného ukončenia činnosti v zmysle článku 5 ods. 4. 3. Prevádzkovateľ SDPS určí výšku aktív potrebnú na vykonanie plánov uvedených v odseku 2 na základe svojho profilu všeobecného podnikateľského rizika a času potrebného na ozdravenie a/alebo usporiadané postupné ukončenie činnosti týkajúce sa jeho kritickej prevádzky a služieb. Hodnota týchto aktív musí byť najmenej vo výške bežných prevádzkových nákladov vynaložených za šesť mesiacov. 4. Na krytie výšky aktív uvedenej v odseku 3 má prevádzkovateľ SDPS v držbe čisté likvidné aktíva financované z vlastného kapitálu, napr. kmeňových akcií, zverejnených rezerv alebo iného nerozdeleného zisku, aby mohol pokračovať v prevádzke a poskytovaní služieb. Tieto aktíva doplňujú zdroje, ktoré má v držbe s cieľom kryť riziko nesplnenia záväzku účastníkom alebo iné riziká uvedené v článkoch 6 a 8. Vlastný kapitál v držbe podľa medzinárodných noriem kapitálu založených na riziku možno zahrnúť s cieľom predísť duplicite kapitálových požiadaviek. 5. Aktíva uvedené v odseku 4 držané na krytie všeobecného podnikateľského rizika musia mať dostupnú dostatočnú likviditu a kvalitu, aby boli včas k dispozícii, a musia byť oddelené od aktív prevádzkovateľa SDPS používaných na každodenné operácie. Prevádzkovateľ SDPS musí byť schopný aktíva na krytie všeobecného podnikateľského rizika zmeniť na hotovosť len s malým alebo žiadnym nepriaznivým vplyvom na cenu, aby mohol pokračovať v prevádzke a službách v prípade, ak zaznamená všeobecné podnikateľské straty. 6. Prevádzkovateľ SDPS ustanovuje uskutočniteľný kapitálový plán na získanie dodatočného vlastného kapitálu, ak sa výška vlastného kapitálu priblíži alebo klesne pod sumu uvedenú v odseku 3. 7. Odseky 3 až 6 neplatia pre SDPS Eurosystému.“ |
9. |
Článok 15 sa mení takto:
|
10. |
Článok 16 sa nahrádza takto: „Článok 16 Kritériá prístupu a účasti 1. Prevádzkovateľ SDPS ustanovuje a uverejňuje nediskriminačné kritériá prístupu k službám SDPS a účasti na nich pre priamych a prípadne aj nepriamych účastníkov, a iné infraštruktúry finančného trhu. Tieto kritériá prehodnocuje aspoň raz za rok. 2. Kritériá prístupu a účasti uvedené v odseku 1 sa odôvodňujú v zmysle bezpečnosti a výkonnosti SDPS a trhov, ktorým slúži, a sú prispôsobené a primerané špecifickým rizikám SDPS. V súlade so zásadou proporcionality ustanovuje prevádzkovateľ SDPS požiadavky, ktoré obmedzujú prístup čo najmenej. V prípade, keď prevádzkovateľ SDPS odoprie žiadajúcemu subjektu prístup, písomne to odôvodní na základe ucelenej analýzy rizika. 3. Prevádzkovateľ SDPS priebežne monitoruje dodržiavanie kritérií prístupu a účasti SDPS zo strany účastníkov. Ustanovuje nediskriminačné postupy na uľahčenie pozastavenia a usporiadaného zániku práva účastníka na účasť, ak účastník nedodrží kritériá a uverejňuje relevantné kľúčové aspekty týchto postupov. Tieto postupy prehodnocuje aspoň raz za rok.“ |
11. |
V článku 17 sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto: „1. Na účely riadenia rizík zabezpečuje prevádzkovateľ SDPS, aby mu pravidlá, postupy a zmluvné dojednania ohľadom SDPS umožňovali zhromažďovať informácie o nepriamych účastníkoch, s cieľom identifikovať, sledovať a riadiť všetky podstatné riziká SDPS, ktoré vyplývajú z účasti. Tieto informácie prinajmenšom zahŕňajú:
2. Prevádzkovateľ SDPS identifikuje podstatné závislosti medzi priamymi a nepriamymi účastníkmi, ktoré môžu mať vplyv na SDPS, pričom zohľadní informácie uvedené v odseku 1.“ |
12. |
Článok 21 sa nahrádza takto: „Článok 21 Právomoci príslušného orgánu 1. Príslušný orgán má právomoc:
2. ECB príjme rozhodnutie o postupoch a podmienkach pre vykonávanie právomocí uvedených v odseku 1.“ |
13. |
Vkladajú sa tieto články 21a a 21b: „Článok 21a Organizácia činností týkajúcich sa dohľadu Príslušný organ môže vykonávať činnosti týkajúce sa dohľadu priebežne a/alebo ad hoc s cieľom posúdiť mieru dodržiavania požiadaviek ustanovených v článkoch 3 až 21 zo strany prevádzkovateľa SDPS alebo s cieľom podporovať plynulé fungovanie platobných systémov na systémovej úrovni. Článok 21b Dôvernosť Informácie, ktoré prevádzkovateľ SDPS dôverne zdieľa s príslušným orgánom, je možné zdieľať s Európskym systémom centrálnych bánk (ESCB). Členovia ESCB zaobchádzajú s takýmito informáciami ako s dôvernými v súlade s povinnosťou zachovávať služobné tajomstvo podľa článku 37.1 štatútu ESCB.“ |
14. |
Článok 22 sa nahrádza takto: „Článok 22 Opatrenia na nápravu 1. Ak prevádzkovateľ SDPS nedodržal toto nariadenie alebo ak existuje dôvodné podozrenie, že prevádzkovateľ SDPS nedodržal toto nariadenie, príslušný orgán:
2. S prihliadnutím na informácie poskytnuté prevádzkovateľom SDPS môže príslušný orgán uložiť prevádzkovateľovi SDPS opatrenia na nápravu s cieľom ukončiť nedodržiavanie nariadenia a/alebo predísť jeho opätovnému nedodržaniu. 3. Príslušný orgán môže uložiť opatrenia na nápravu hneď ako zistí, že nedodržanie nariadenia je dostatočne závažné na to, aby si vyžiadalo okamžité konanie. Svoje rozhodnutie odôvodní. 4. Príslušný orgán iný ako ECB bez zbytočného odkladu informuje ECB o svojom zámere uložiť prevádzkovateľovi SDPS opatrenia na nápravu. 5. Opatrenia na nápravu môžu byť uložené samostatne alebo súbežne so sankciami uloženými na základe nariadenia (ES) č. 2532/98 (*7). 6. ECB príjme rozhodnutie, ktorým stanoví postup pri ukladaní opatrení na nápravu. (*7) Nariadenie Rady (ES) č. 2532/98 z 23. novembra 1998 týkajúce sa právomocí Európskej centrálnej banky ukladať sankcie (Ú. v. ES L 318, 27.11.1998, s. 4).“" |
15. |
Článok 23 sa nahrádza takto: „Článok 23 Sankcie V prípade porušenia tohto nariadenia môže ECB uložiť sankcie. Tieto sankcie musia byť v súlade s nariadením (ES) č. 2532/98 a nariadením Európskej centrálnej banky (ES) č. 2157/99 (ECB/1999/4) (*8). ECB príjme rozhodnutie o metodike výpočtu výšky sankcií. (*8) Nariadenie Európskej centrálnej banky (ES) č. 2157/1999 z 23. septembra 1999 o práve Európskej centrálnej banky ukladať sankcie (ECB/1999/4) (Ú. v. ES L 264, 12.10.1999, s. 21).“" |
16. |
Článok 24 sa nahrádza takto: „Článok 24 Revízia Rada guvernérov preskúma všeobecné uplatňovanie tohto nariadenia najneskôr do dvoch rokov od nadobudnutia účinnosti a neskôr každé tri roky, a posúdi, či je potrebné ho zmeniť.“ |
Článok 2
Záverečné ustanovenia
1. Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
2. Prevádzkovatelia SDPS, ktorým bolo oznámené rozhodnutie Rady guvernérov podľa článku 1 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 795/2014 (ECB/2014/28) pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia, majú jeden rok odo dňa nadobudnutia účinnosti na to, aby splnili požiadavky ustanovené v tomto nariadení s výnimkou požiadaviek uvedených v článku 1 bodoch 5 a 6, na ktorých splnenie majú 18 mesiacov.
3. Prevádzkovatelia SDPS, ktorým bolo oznámené rozhodnutie Rady guvernérov podľa článku 1 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 795/2014 (ECB/2014/28) po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia, majú jeden rok odo dňa oznámenia na to, aby splnili požiadavky ustanovené v tomto nariadení s výnimkou požiadaviek uvedených v článku 1 bodoch 5 a 6, na ktorých splnenie majú 18 mesiacov.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.
Vo Frankfurte nad Mohanom 3. novembra 2017
Za Radu guvernérov ECB
prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Dostupné na webovom sídle Banky pre medzinárodné zúčtovanie www.bis.org.
(2) Nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 795/2014 z 3. júla 2014 o požiadavkách v oblasti dohľadu nad systémovo dôležitými platobnými systémami (ECB/2014/28) (Ú. v. EÚ L 217, 23.7.2014, s. 16).
(3) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2366 z 25. novembra 2015 o platobných službách na vnútornom trhu, ktorou sa menia smernice 2002/65/ES, 2009/110/ES a 2013/36/EÚ a nariadenie (EÚ) č. 1093/2010 a ktorou sa zrušuje smernica 2007/64/ES (Ú. v. EÚ L 337, 23.12.2015, s. 35).