EUR-Lex Piekļuve Eiropas Savienības tiesību aktiem

Atpakaļ uz EUR-Lex sākumlapu

Šis dokuments ir izvilkums no tīmekļa vietnes EUR-Lex.

Dokuments 32007O0006

Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne ( 2007. gada 20. jūlijs ), ar ko groza Pamatnostādni ECB/2006/28 par Eiropas Centrālās bankas ārvalstu valūtas rezerves aktīvu pārvaldīšanu, ko veic valstu centrālās bankas, un par juridisko dokumentāciju operācijām ar šiem aktīviem (ECB/2007/6)

OV L 196, 28.7.2007., 46./47. lpp. (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Dokumenta juridiskais statuss Vairs nav spēkā, Datums, līdz kuram ir spēkā: 24/06/2008; Iesaist. atcelta ar 32008O0005

ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2007/536/oj

28.7.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 196/46


EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PAMATNOSTĀDNE

(2007. gada 20. jūlijs),

ar ko groza Pamatnostādni ECB/2006/28 par Eiropas Centrālās bankas ārvalstu valūtas rezerves aktīvu pārvaldīšanu, ko veic valstu centrālās bankas, un par juridisko dokumentāciju operācijām ar šiem aktīviem

(ECB/2007/6)

(2007/536/EK)

EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 105. panta 2. punkta trešo ievilkumu,

ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus, un jo īpaši to 3.1. panta trešo ievilkumu un 12.1. un 30.6. pantu,

tā kā:

(1)

Atbilstoši Statūtu 30.1. pantam to dalībvalstu centrālajām bankām (NCB), kuras ir ieviesušas euro, jānodrošina Eiropas Centrālajai bankai (ECB) ārvalstu valūtas rezerves aktīvi, un ECB ir tiesības turēt un pārvaldīt tai nodotās ārvalstu valūtas rezerves.

(2)

Atbilstoši Statūtu 9.2. un 12.1. pantam ECB var vadīt noteiktas darbības ar NCB starpniecību un izmantot NCB noteiktu operāciju veikšanai. Tādēļ ECB uzskata, ka NCB jāpārvalda ECB nodotās ārvalstu valūtas rezerves kā tās pārstāvēm.

(3)

Atbilstoši 2006. gada 21. decembra Pamatnostādnei ECB/2006/28 par Eiropas Centrālās bankas ārvalstu valūtas rezerves aktīvu pārvaldīšanu, ko veic valstu centrālās bankas, un par juridisko dokumentāciju operācijām ar Eiropas Centrālās bankas ārvalstu valūtas rezerves aktīviem (1) katras iesaistītās dalībvalsts NCB jāveic operācijas ar ECB ārvalstu valūtas rezerves aktīviem kā ECB pārstāvei, izmantojot šādā pamatnostādnē noteikto juridisko dokumentāciju.

(4)

Pamatnostādnē ECB/2006/28 noteiktā “Eiropas jurisdikciju” definīcija jāgroza, lai pielāgotu to jaunu dalībvalstu iestājai EMS nākotnē.

(5)

Lai iekļautu atbilstošo instrumentu sarakstā jaunu instrumentu, kas ietver procentu likmju mijmaiņas līgumus, ko kvalificē kā ārpusbiržas atvasinājumu operācijas, kurās tiek nodrošināts risks, kas pārsniedz noteiktu robežvērtību, Pamatnostādnē ECB/2006/28 jāveic turpmāki grozījumi, lai noteiktu, ka procentu likmju mijmaiņas līgumi jādokumentē kā ārpusbiržas atvasinājumu operācijas,

IR PIEŅĒMUSI ŠO PAMATNOSTĀDNI.

1. pants

Pamatnostādni ECB/2006/28 groza šādi.

1)

Ar šo aizstāj 1. pantu:

“Šajā pamatnostādnē:

“Eiropas jurisdikcijas” ir visu to dalībvalstu jurisdikcijas, kuras ieviesušas euro saskaņā ar Līgumu, kā arī Dānijas, Zviedrijas, Šveices un Apvienotās Karalistes (tikai Anglijas un Velsas) jurisdikcijas,

“iesaistītā NCB” ir tādas dalībvalsts NCB, kura ir ieviesusi euro.”

2)

Ar šo aizstāj 3. panta 1. un 2. punktu:

“1.   Visas operācijas ar ECB ārvalstu valūtas rezerves aktīviem veic, izmantojot šajā pantā noteikto standarta juridisko dokumentāciju. Tomēr Valde var izlemt attiecībā uz dalībvalsti, ieviešot euro, izmantot šīs pamatnostādnes I pielikuma 1. punkta c) apakšpunktā vai 2. punkta c) apakšpunktā noteikto standarta līgumu, nevis I pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā vai 2. punkta a) apakšpunktā noteikto līgumu, ja nav pieejams ECB pieņemamā formā un ar ECB pieņemamu saturu veikts juridiskais novērtējums par norādītā standarta līguma izmantošanu attiecīgajā dalībvalstī. Valde nekavējoties paziņo Padomei par jebkuru lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar šo noteikumu.

2.   Nodrošinātās operācijas ar ECB ārvalstu valūtas rezerves aktīviem – repo līgumi, reversie repo līgumi, pirkšanas/atpārdošanas līgumi un pārdošanas/atpirkšanas līgumi, kā arī visas ārpusbiržas atvasinājumu operācijas ar ECB ārvalstu valūtas rezerves aktīviem – dokumentē ar I pielikumā norādītajiem standarta līgumiem, kuru formu laiku pa laikam apstiprina vai groza ECB.”

3)

Ar šo aizstāj I pielikuma 2. punktu:

“2.

Visas ārpusbiržas atvasinājumu operācijas ar ECB ārvalstu valūtas rezerves aktīviem (ieskaitot arī procentu likmju mijmaiņas līgumus, kuru risks nodrošināts ar nodrošinājumu) dokumentē, izmantojot šādus standarta līgumus, kuru formu laiku pa laikam apstiprina vai groza ECB:

a)

FBE Finanšu darījumu pamatlīgumu (2004. gada izdevums) – operācijām ar darījuma partneriem, kuri reģistrēti vai izveidoti saskaņā ar jebkuras Eiropas jurisdikcijas tiesību aktiem;

b)

Starptautiskās Mijmaiņas darījumu un atvasinājumu asociācijas 1992. gada pamatlīgumu (daudzvalūtu un pārrobežu līgums, versija, kurai piemēro Ņujorkas tiesību aktus) – operācijām ar darījuma partneriem, kuri reģistrēti vai izveidoti saskaņā ar ASV federālajiem vai pavalstu tiesību aktiem; un

c)

Starptautiskās Mijmaiņas darījumu un atvasinājumu asociācijas 1992. gada pamatlīgumu (daudzvalūtu un pārrobežu līgums, versija, kurai piemēro Anglijas tiesību aktus) – operācijām ar darījuma partneriem, kas reģistrēti vai izveidoti saskaņā ar jebkuras tādas jurisdikcijas tiesību aktiem, kura nav minēta a) vai b) apakšpunktā.”

2. pants

Šī pamatnostādne stājas spēkā 2007. gada 27. jūlijā.

3. pants

Šī pamatnostādne ir adresēta to dalībvalstu NCB, kuras ir ieviesušas euro.

Frankfurtē pie Mainas, 2007. gada 20. jūlijā

ECB Padomes vārdā

ECB prezidents

Jean-Claude TRICHET


(1)  OV C 17, 28.1.2007., 5. lpp.


Augša