EUR-Lex Достъп до правото на Европейския съюз

Обратно към началната страница на EUR-Lex

Този документ е извадка от уебсайта EUR-Lex.

Документ 32010O0012

2010/593/ЕС: Насоки на Европейската централна банка от 15 септември 2010 година за изменение на Насоки ЕЦБ/2007/2 относно Трансевропейската автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време (TARGET2) (ЕЦБ/2010/12)

OB L 261, 5.10.2010г., стр. 6—26 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Правен статус на документа Вече не е в сила, Дата на изтичане на валидността: 31/12/2012; отменен от 32012O0027

ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2010/593/oj

5.10.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 261/6


НАСОКИ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 15 септември 2010 година

за изменение на Насоки ЕЦБ/2007/2 относно Трансевропейската автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време (TARGET2)

(ЕЦБ/2010/12)

(2010/593/ЕС)

УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 127, параграф 2 от него,

като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално член 3.1 и членове 17, 18 и 22 от него,

като има предвид, че:

(1)

Управителният съвет на Европейската централна банка (ЕЦБ) прие Насоки ЕЦБ/2007/2 от 26 април 2007 г. относно Трансевропейската автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време (TARGET2) (1), уреждащи TARGET2, която се характеризира с обща техническа платформа, наричана единна съвместна платформа (ЕСП).

(2)

Следва да се направят изменения на Насоки ЕЦБ/2007/2: а) за да се отчетат актуализациите на TARGET2 версия 4.0, по-специално да се позволи на участниците достъп до една или повече сметки в платежния модул чрез използване на интернет базиран достъп; и б) за да се отразят множеството технически изменения, в резултат на влизането в сила на Договора за функционирането на Европейския съюз, и да се изяснят някои въпроси,

ПРИЕ НАСТОЯЩИТЕ НАСОКИ:

Член 1

Насоки ЕЦБ/2007/2 се изменят, както следва:

1.

Член 1, параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.   TARGET2 предоставя брутен сетълмент в реално време на разплащания в евро със сетълмент с пари в централна банка. Тя е създадена и работи на базата на ЕСП, през която се подават и обработват всички платежни нареждания, и през която плащанията се получават накрая по един и същи технически начин.“

2.

Член 2 се изменя, както следва:

а)

заменят се следните определения:

„—

„участваща НЦБ“ е националната централна банка (НЦБ) на държава-членка, чиято парична единица е еврото,“

„—

„адресат с BIC“ е лице, което: а) има бизнес идентификационен код (BIC); б) не е разпознато като индиректен участник; и в) е кореспондент или клиент на директен участник или клон на директен или индиректен участник и може да подава платежни нареждания и получава плащания от системен компонент на ТАRGЕТ2 чрез този директен участник,“

б)

„—

„банков идентификационен код (BIC)“ е код, определен в стандарт ISO № 9362,“

и се заменя със следното:

„—

„бизнес идентификационен код (BIC) (Business Identifier Code, BIC)“ е код, определен в стандарт ISO № 9362,“;

в)

добавят се следните определения:

„—

„интернет базиран достъп“ означава, че участникът е избрал сметка в платежния модул, която е достъпна само през интернет, като участникът подава платежни съобщения или контролни съобщения до TARGET2 посредством интернет,“

„—

„сертифициращи органи“ са една или повече НЦБ, определени като такива от Управителния съвет да действат от името на Евросистемата за издаване, управление, анулиране и подновяване на електронни сертификати,“

„—

„електронни сертификати“ или „сертификати“ са електронни файлове, издадени от сертифициращите органи, които свързват публичен ключ със самоличност, и които се използват за следните цели: потвърждаване на принадлежността на даден публичен ключ на определено лице, установяване на идентичността на притежателя, проверяване на подписа от такова лице или криптиране на съобщение, адресирано до това лице. Сертификатите се съхраняват на физическо устройство като смарт карта или USB устройство, като посочването на сертификатите включва тези физически устройства. Сертификатите играят роля в процеса на идентифициране на участниците при достъпа им до TARGET2 през интернет и при подаването на платежни съобщения или контролни съобщения,“

„—

„притежател на сертификат“ е посочено по име физическо лице, идентифицирано и определено от участник в TARGET2 като упълномощено да има интернет базиран достъп до сметката на участника в TARGET2. Неговото заявление за сертификат се проверява от НЦБ на участника и се предава на сертифициращите органи, които на свой ред предоставят сертификати, свързващи публичния ключ с данните, които идентифицират участника,“

„—

„Хармонизирани условия“ са условията, които са предвидени в приложения II и V,“.

3.

Член 6, параграфи 1 и 2 се заменят със следния текст:

„1.   Всяка участваща НЦБ приема договорености в изпълнение на Хармонизираните условия за участие в TARGET2, които са предвидени в приложение II, както и на Допълнителните и изменени хармонизирани условия за участие в TARGET2 чрез използване на интернет базиран достъп, които са предвидени в приложение V. Тези договорености уреждат единствено отношенията между съответната участваща НЦБ и нейните участници по отношение на обработката на плащанията в платежния модул. Достъпът до сметка в платежния модул може да бъде осъществен или чрез използване на интернет базиран достъп или чрез доставчик на мрежови услуги. Тези два метода за достъп до сметка в платежния модул се изключват взаимно, въпреки че един участник може да избере да има една или повече сметки в платежния модул, всяка от които да бъде достъпна или през интернет, или чрез доставчик на мрежови услуги.

2.   ЕЦБ приема условията за TARGET2-ЕЦБ в изпълнение на приложение II с изключение на това, че TARGET2-ЕЦБ предоставя услуги единствено на организации за клиринг и сетълмент, включително и на лица, установени извън ЕИП, ако те са предмет на надзор от компетентен орган и достъпът им до TARGET2-ЕЦБ е одобрен от Управителния съвет.“

4.

Член 8, параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.   ЦБ на Евросистемата предоставят на спомагателните системи услуги за превод на пари в централна банка в платежния модул, достъпен чрез доставчика на мрежови услуги, или, през преходния период и ако е приложимо, по вътрешни сметки. Тези услуги се уреждат с двустранни споразумения между ЦБ на Евросистемата и съответните спомагателни системи.“

5.

Член 10, параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.   Управителният съвет определя политиката за сигурност, както и изискванията за сигурност и контрол за ЕСП, а през преходния период — за техническата инфраструктура на вътрешната сметка. Управителният съвет също така определя и принципите, приложими по отношение на сигурността на сертификатите, използвани за интернет базиран достъп.“

6.

Член 16, параграф 2 се заменя със следния текст:

„2.   Участващите НЦБ изпращат на ЕЦБ до 31 юли 2007 г. или съответно до датата, определена от Управителния съвет, мерките, чрез които те възнамеряват да изпълнят настоящите насоки.“

7.

Приложенията към Насоки ЕЦБ/2007/2 се изменят в съответствие с приложение I към настоящите насоки.

8.

Добавя се приложение V към Насоки ЕЦБ/2007/2 в съответствие с приложение II към настоящите насоки.

Член 2

Влизане в сила

Настоящите насоки влизат в сила два дни след тяхното приемане. Те се прилагат от 22 ноември 2010 г.

Член 3

Адресати и мерки за изпълнение

1.   Адресати на настоящите насоки са всички централни банки от Евросистемата.

2.   Участващите НЦБ изпращат на ЕЦБ до 7 октомври 2010 г. мерките, чрез които те възнамеряват да изпълнят настоящите насоки.

Съставено във Франкфурт на Майн на 15 септември 2010 година.

За управителния съвет на ЕЦБ

Председател на ЕЦБ

Jean-Claude TRICHET


(1)  ОВ L 237, 8.9.2007 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

1.

Приложение I към Насоки ЕЦБ/2007/2 се изменя, както следва:

В приложение I точка 7 от таблицата се заменя със следното:

„7.   Функциониране

Управлява тежки кризисни ситуации

Разрешава създаването и функционирането на Симулатор на TARGET2

Назначава сертифициращи органи за интернет базиран достъп

Определя свързаните със сигурността политики, изисквания и контрол за ЕСП

Определя принципите, приложими за сигурността на сертификатите, използвани за интернет базиран достъп

Управление свързано с отговорностите като собственик на системата

Поддържа контакти с потребители на европейско равнище (при условията на изключителна отговорност на ЦБ на Евросистемата за деловите отношения с техните клиенти) и наблюдава ежедневната дейност на потребителите от бизнес гледна точка (задача на ЦБ на Евросистемата)

Наблюдава бизнес развитието

Извършва задачи, свързани с бюджета, финансирането, фактурирането (задача на ЦБ на Евросистемата) и други административни задачи

Управлява системата въз основа на споразумението, посочено в член 5, параграф 6 от настоящите насоки“

2.

Приложение II към Насоки ЕЦБ/2007/2 се изменя, както следва:

1.

Член 1 се изменя, както следва:

а)

Заменят се следните определения:

„—

„адресат с BIC“ (addressable BIC holder) е лице, което: а) има бизнес идентификационен код (BIC); б) не е разпознато като индиректен участник; и в) е кореспондент или клиент на директен участник или клон на директен или индиректен участник и може да подава платежни нареждания и получава плащания от системен компонент на ТАRGЕТ2 чрез този директен участник,“

„—

„кредитна институция“ (credit institution) означава: а) кредитна институция по смисъла на [посочете разпоредбите от националното законодателство за изпълнение на член 4, параграф 1, буква а) и, ако е приложимо, на член 2 от Банковата директива], която подлежи на надзор от компетентен орган; или б) друга кредитна институция по смисъла на член 123, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз, която подлежи на проверка със сравним стандарт с надзора от страна на компетентен орган,“

„—

„орган от публичния сектор“ (public sector body) е организация от публичния сектор, определен в член 3 от Регламент (ЕО) № 3603/93 на Съвета от 13 декември 1993 година относно установяването на определения за прилагането на забраните, посочени в членове 104 и 104б, параграф 1 от Договора (1),

б)

„—

„банков идентификационен код (BIC)“ (Bank Identifier Code, BIC) е код, определен в стандарт ISO № 9362,“

се заменя със следното:

„—

„бизнес идентификационен код (BIC)“ (Business Identifier Code, BIC) е код, определен в стандарт ISO № 9362,“.

в)

Добавя се следното определение:

„—

„Подробни функционални спецификации за потребителите“ (UDFS) (User Detailed Functional Specifications, UDFS) e най-актуалната версия на Подробните функционални спецификации за потребителите, които представляват техническата документация, описваща подробно начинът, по който участник взаимодейства с TARGET2.“

2.

Член 4 се изменя, както следва:

а)

Параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.   Следните видове лица имат право на директно участие в TARGET2-[посочете ЦБ/държава]:

а)

кредитни институции, установени в ЕИП, включително когато извършват дейност чрез клон, установен в ЕИП;

б)

кредитни институции, установени извън територията на ЕИП, при условие че те извършват дейност чрез клон, установен в ЕИП; и

в)

НЦБ на държавите-членки на ЕС и ЕЦБ,

при условие че лицата, посочени в букви а) и б) не подлежат на ограничителни мерки, приети от Съвета на Европейския съюз или държавите-членки съгласно член 65, параграф 1, буква б), член 75 или член 215 от Договора за функционирането на Европейския съюз, чието прилагане, според [ЦБ/държава] след уведомяване на ЕЦБ, е несъвместимо с гладкото функциониране на TARGET2.“

б)

В член 4, параграф 2, буква д) термините „Европейска общност“ и „Общност“ се заменят с термина „Съюз“.

3.

Член 32, параграф 4 се заменя със следния текст:

„4.   [посочете име на ЦБ] пази цялата информация за платежните нареждания, подадени от участниците и плащанията, получени от тях, за срок от [посочете срока, предвиден в съответното национално законодателство] от момента, в който такива платежни нареждания са подадени и плащанията са получени, при условие че цялата тази информация обхваща най-малко пет години за всеки участник в TARGET2, който е обект на постоянно наблюдение съгласно ограничителни мерки, приети от Съвета на Европейския съюз или държавите-членки, или по-дълъг период, ако се изисква от специфични разпоредби.“

4.

Член 34, параграф 2 се изменя, както следва:

а)

В буква г) думите „и/или“ се заличават и се добавят към буква д).

б)

Добавя се следната буква е):

„е)

НЦБ временно спре или прекрати достъпа на участник до кредит в рамките на деня съгласно параграф 12 от приложение III.“

5.

В член 38, параграф 2 терминът „Общност“ се заменя с термина „Съюз“.

6.

Член 39, параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.   Счита се, че участниците са запознати и са длъжни да спазват всички свои задължения, свързани със законодателството за защита на данните, предотвратяването на изпирането на пари, финансирането на тероризъм, чувствителни от гледна точка на разпространението ядрени дейности и разработването на системи носители на ядрени оръжия, и по-конкретно, във връзка с изпълнението на съответните мерки относно всяко плащане, което е дебитирано или кредитирано по техните сметки в платежния модул. Участниците са длъжни също да се запознаят с политиката за възстановяване на данни на доставчика на мрежови услуги, преди да влязат в договорни отношения с него.“

7.

В член 40, параграф 1 терминът „SWIFT“ се заменя с термина „BIC“.

8.

Член 44, параграф 2 се заменя със следния текст:

„2.   Без да се засягат компетенциите на Съда на Европейския съюз, всеки спор, възникнал по въпрос, свързан с отношенията, посочени в параграф 1, е от изключителната подсъдност на компетентния съд на [посочете мястото по седалището на ЦБ].“

9.

В допълнение I последните три реда на таблицата в параграф 2, точка 1, се заменят със следното:

„МТ 900

Опционално

Потвърждение за извършен дебит/Промяна на кредитна линия

МТ 910

Опционално

Потвърждение за извършен кредит/Промяна на кредитна линия

МТ 940/950

Опционално

Извлечение по (клиентска) сметка“

10.

В допълнение V последният ред на таблицата в параграф 3 се заменя със следното:

„1,00—7,00 ч.

Процедура за сетълмент на операции на спомагателни системи, извършвани през нощта (единствено за процедура за сетълмент 6 на спомагателните системи)“

3.

Приложение III към Насоки ЕЦБ/2007/2 се изменя, както следва:

1.

Заменят се следните определения:

„—

„кредитна институция“ e а) кредитна институция по смисъла на членове 2 и 4, параграф 1, буква а) от Банковата директива, както са въведени в националното законодателство, която подлежи на надзор от компетентен орган; или б) друга кредитна институция по смисъла на член 123, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз, която подлежи на проверка със сравним стандарт с надзора от страна на компетентен орган,“

„—

„орган от публичния сектор“ е организация от публичния сектор, определен в член 3 от Регламент (ЕО) № 3603/93 на Съвета от 13 декември 1993 година относно установяването на определения за прилагането на забраните, посочени в членове 104 и 104б, параграф 1 от Договора (2),

„—

„случай на неизпълнение“ e всяко предстоящо или съществуващо събитие, чието настъпване може да застраши изпълнението от страна на дадено лице на задълженията му по националните договорености в изпълнение на настоящите насоки или по правилата (включително посочените от Управителния съвет по отношение на операциите по паричната политика на Евросистемата), приложими към отношенията между това лице и всяка ЦБ на Евросистемата, включително:

а)

когато лицето престане да отговаря на критериите за достъп и/или на техническите изисквания, установени в приложение II, и, ако е приложимо, в приложение V;

б)

при откриване на производство по несъстоятелност срещу лицето;

в)

при подаване на молба, свързана с производството, посочено в буква б);

г)

при изготвяне на писмена декларация от страна на лицето за невъзможността му да изплати всички или част от задълженията си или да изпълни задълженията си във връзка с кредит в рамките на деня;

д)

при сключване на доброволно общо споразумение или договореност между лицето и неговите кредитори;

е)

когато лицето е, или съответната участваща НЦБ счита, че е неплатежоспособно или не може да плаща задълженията си;

ж)

когато кредитното салдо по сметката на лицето в платежния модул или всички или значителна част от неговите активи са предмет на заповед за блокиране, запориране, конфискуване или на друго производство, предназначено да защити обществения интерес или правата на кредиторите на лицето;

з)

когато участието на лицето в системен компонент на TARGET2 и/или в спомагателна система е временно спряно или прекратено;

и)

когато някоя формална заявка или преддоговорно изявление, които са направени от лицето, или за които се счита, че са направени от лицето съгласно приложимото право, са неправилни или неверни; или

й)

при прехвърляне на всички или на значителна част от активите на лицето.“

2.

Параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.

Всяка участваща НЦБ предоставя кредит в рамките на деня на посочените в параграф 2 лица, които имат сметка при съответната участваща НЦБ, при условие че тези лица не подлежат на ограничителни мерки, приети от Съвета на Европейския съюз или държавите-членки съгласно член 65, параграф 1, буква б), член 75 или член 215 от Договора за функционирането на Европейския съюз, [чието прилагане, според [ЦБ/държава] след уведомяване на ЕЦБ, е несъвместимо с гладкото функциониране на TARGET2]. Кредит в рамките на деня обаче не може да се отпуска на лице, което е установено в държава, различна от държавата-членка, в която се намира седалището на участващата НЦБ, в която лицето има сметка.“

3.

Параграф 4 се заменя със следния текст:

„4.

Кредитът в рамките на деня се базира на допустимо обезпечение и се отпуска под формата на обезпечени овърдрафти в рамките на деня и/или репо сделки в рамките на деня съгласно допълнителните минимални общи изисквания (включително изброените в тях случаи на неизпълнение и съответните последици), определяни от Управителния съвет по отношение на операциите по паричната политика на Евросистемата. Допустимите обезпечения включват същите активи и инструменти като допустимите активи за операциите по паричната политика на Евросистемата, и подлежат на същите правила за оценка и контрол на риска, като тези, предвидени в приложение I към Насоки ЕЦБ/2000/7.“

4.

Параграф 12 се заменя със следния текст:

„12.

а)

Участващите НЦБ временно спират или прекратяват достъпа до кредит в рамките на деня при настъпване на един от следните случаи на неизпълнение:

i)

сметката на лицето при участващата НЦБ е блокирана или закрита;

ii)

въпросното лице вече не изпълнява някое от посочените в настоящото приложение изисквания за отпускане на кредит в рамките на деня;

iii)

взето е решение от компетентен съдебен или друг орган за изпълнение по отношение на лицето на процедура за ликвидация или за назначаване на ликвидатор или съответен служител, или на друга подобна процедура;

iv)

спрямо лицето се прилага блокиране на средства и/или други мерки, наложени от Съюза, ограничаващи възможността на лицето да използва своите средства; или

б)

участващите НЦБ могат временно да спрат или да прекратят достъпа до кредит в рамките на деня, ако НЦБ временно спре или прекрати участието на участник в TARGET2 съгласно член 34.2, букви б)—д) от приложение II, или ако настъпи един или повече случаи на неизпълнение (различни от посочените в член 34.2, буква а); или

в)

ако Евросистемата временно спре или ограничи или изключи достъпа на контрагентите до инструментите на паричната политика от съображения за пруденциалност или поради други съображения, в съответствие с раздел 2.4 от приложение I към Насоки ЕЦБ/2000/7, участващите НЦБ съответно прилагат това временно спиране, ограничаване или изключване по отношение на достъпа до кредит в рамките на деня съгласно разпоредбите на договорните и регулаторни мерки, прилагани от съответните НЦБ.“

4.

Приложение IV към Насоки ЕЦБ/2007/2 се изменя, както следва:

1.

Точка 4 от параграф 9 се заменя със следния текст:

„4.

Банките по сетълмента и спомагателните системи имат достъп до информация през модула за информация и контрол. Спомагателните системи биват уведомявани за завършването или неизпълнението на сетълмента. Ако спомагателната система инициира прехвърляне на ликвидност от огледална сметка към сметка на банка по сетълмента в платежния модул, банките по сетълмента, осъществяващи достъп до TARGET2 чрез доставчик на мрежови услуги, биват уведомявани за кредитирането чрез съобщение на SWIFT МТ 202. Участниците, използващи интернет базиран достъп, биват уведомявани чрез съобщение през модула за информация и контрол.“

2.

Точка 4 от параграф 10 се заменя със следния текст:

„4.

Банките по сетълмента и спомагателните системи имат достъп до информация през модула за информация и контрол. Спомагателните системи биват уведомявани за завършването или неизпълнението на сетълмента чрез съобщение през модула за информация и контрол. Ако поискат, банките по сетълмента, осъществяващи достъп до TARGET2 чрез доставчик на мрежови услуги, биват уведомявани за успешен сетълмент чрез съобщение на SWIFT МТ 900 или МТ 910. Участниците, използващи интернет базиран достъп, биват уведомявани чрез съобщение през модула за информация и контрол.“

3.

Точка 5 от параграф 11 се заменя със следния текст:

„5.

Банките по сетълмента и спомагателните системи имат достъп до информация през модула за информация и контрол. Спомагателните системи биват уведомявани за завършването или неизпълнението на сетълмента въз основа на избраната опция за отделно или общо уведомление. Ако поискат, банките по сетълмента биват уведомявани за успешен сетълмент посредством съобщение на SWIFT МТ 900 или МТ 910. Участниците, използващи интернет базиран достъп, биват уведомявани чрез съобщение през модула за информация и контрол.“

4.

Точка 9 от параграф 12 се заменя със следния текст:

„9.

Банките по сетълмента и спомагателните системи имат достъп до информация през модула за информация и контрол. Спомагателните системи биват уведомявани за завършването или неизпълнението на сетълмента. Ако поискат, банките по сетълмента биват уведомявани за успешен сетълмент посредством съобщение на SWIFT МТ 900 или МТ 910. Участниците, използващи интернет базиран достъп, биват уведомявани чрез съобщение през модула за информация и контрол.“

5.

Точка 3 от параграф 13 се заменя със следния текст:

„3.

Банките по сетълмента и спомагателните системи имат достъп до информация през модула за информация и контрол. Спомагателните системи биват уведомявани за завършването или неизпълнението на сетълмента. Ако поискат, банките по сетълмента биват уведомявани за успешен сетълмент чрез съобщение на SWIFT МТ 900 или MT 910. Участниците, използващи интернет базиран достъп, биват уведомявани чрез съобщение през модула за информация и контрол.“

6.

Точка 2 от параграф 14 се заменя със следния текст:

„2.

Ако поискат, банките по сетълмента биват уведомявани чрез съобщение на SWIFT МТ 900 или МТ 910, а участниците, използващи интернет базиран достъп, се уведомяват чрез съобщение през модула за информация и контрол за кредитирането и дебитирането на техните сметки в платежния модул и, а ако е приложимо, на техните подсметки.“

7.

Параграф 14, точка 7, буква в) се заменя със следния текст:

„в)

нареждания по SWIFT, извършвани чрез съобщение МТ 202 или чрез автоматично отнасяне (mapping) към MT202 от екраните за участниците, използващи интернет базиран достъп, които могат да бъдат подадени единствено по време на действието на процедура за сетълмент 6 и единствено при дневната обработка. Такива нареждания се изпълняват незабавно“.

8.

В точка 12 от параграф 14 втората алинея се заменя със следното:

„Спомагателната система, инициирала платежната инструкция, и другата спомагателна система биват уведомявани относно завършването на сетълмента. Ако поискат, банките по сетълмента биват уведомявани за успешен сетълмент чрез съобщение на SWIFT МТ 900 или MT 910. Участниците, използващи интернет базиран достъп, биват уведомявани чрез съобщение през модула за информация и контрол.“

9.

В точка 13 от параграф 14 втората алинея се заменя със следното:

„Спомагателната система, инициирала платежната инструкция, и другата спомагателна система биват уведомявани относно завършването на сетълмента. Ако поискат, банките по сетълмента биват уведомявани за успешен сетълмент чрез съобщение на SWIFT МТ 900 или MT 910. Участниците, използващи интернет базиран достъп, биват уведомявани чрез съобщение през модула за информация и контрол.“

10.

В точка 17 от параграф 14 втората алинея се заменя със следното:

„Спомагателната система, инициирала платежната инструкция, и другата спомагателна система биват уведомявани относно завършването на сетълмента. Ако поискат, банките по сетълмента биват уведомявани за успешен сетълмент чрез съобщение на SWIFT МТ 900 или MT 910. Участниците, използващи интернет базиран достъп, биват уведомявани чрез съобщение през модула за информация и контрол.“

11.

В точка 18 от параграф 14 втората алинея се заменя със следното:

„Спомагателната система, инициирала платежната инструкция, и другата спомагателна система биват уведомявани относно завършването на сетълмента. Ако поискат, банките по сетълмента биват уведомявани за успешен сетълмент чрез съобщение на SWIFT МТ 900 или MT 910. Участниците, използващи интернет базиран достъп, биват уведомявани чрез съобщение през модула за информация и контрол.“


(1)  ОВ L 332, 31.12.1993 г., стр. 1.“

(2)  ОВ L 332, 31.12.1993 г., стр. 1.“


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Добавя се следното приложение V:

„ПРИЛОЖЕНИЕ V

ДОПЪЛНИТЕЛНИ И ИЗМЕНЕНИ ХАРМОНИЗИРАНИ УСЛОВИЯ ЗА УЧАСТИЕ В TARGET2 ЧРЕЗ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ИНТЕРНЕТ ДОСТЪП

Член 1

Обхват

Установените в приложение II условия се прилагат по отношение на участниците, използващи интернет базиран достъп до една или повече сметки в платежния модул, при спазване на разпоредбите на настоящото приложение.

Член 2

Определения

За целите на настоящото приложение и в допълнение към определенията, съдържащи се в приложение II, се прилагат следните определения:

„сертифициращи органи“ са една или повече НЦБ, определени като такива от Управителния съвет да действат от името на Евросистемата за издаване, управление, анулиране и подновяване на електронни сертификати,

„електронни сертификати“ или „сертификати“ са електронни файлове, издадени от сертифициращите органи, които свързват даден публичен ключ със самоличност, и които се използват за следните цели: потвърждаване на принадлежността на даден публичен ключ на определено лице, установяване на идентичността на притежателя, проверяване на подписа от такова лице или криптиране на съобщение, адресирано до това лице. Сертификатите се съхраняват на физическо устройство като смарт карта или USB устройство, като посочването на сертификатите включва тези физически устройства. Сертификатите играят роля в процеса на идентифициране на участниците при достъпа им до TARGET2 през интернет и при подаването на платежни съобщения или контролни съобщения,

„притежател на сертификат“ е посочено по име физическо лице, идентифицирано и определено от участник в TARGET2 като упълномощено да има интернет базиран достъп до сметката на участника в TARGET2. Неговото заявление за сертификат се проверява от НЦБ на участника и се предава на сертифициращите органи, които на свой ред предоставят сертификати, свързващи публичния ключ с данните, които идентифицират участника,

„интернет базиран достъп“ означава, че участникът е избрал сметка в платежния модул, която е достъпна само през интернет, като участникът подава платежни съобщения или контролни съобщения до TARGET2 посредством интернет,

„доставчик на интернет услуги“ е дружество или организация, т.е. канал, използван от участник в TARGET2 с цел достъп до неговата сметка в TARGET2 при използване на интернет базиран достъп.

Член 3

Неприложими разпоредби

Следните разпоредби на приложение II не се прилагат по отношение на интернет базиран достъп.

Член 4, параграф 1, буква в) и параграф 2, буква г); член 5, параграфи 2, 3 и 4; членове 6 и 7; член 11, параграф 8; член 14, параграф 1, буква а); член 17, параграф 2; членове 23—26; член 41; и допълнения I, VI и VII.

Член 4

Допълнителни и изменени разпоредби

Следните разпоредби на приложение II се прилагат по отношение на интернет базиран достъп в съответствие с измененията по-долу:

1.

Член 2, параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.   Следните допълнения представляват неразделна част от настоящите условия и се прилагат по отношение на участниците, осъществяващи достъп до сметка в платежния модул чрез използване на интернет базиран достъп:

Допълнение IА към приложение V: Технически спецификации за обработка на платежни нареждания при интернет базиран достъп

Допълнение IIА към приложение V: Таблица за таксите и фактуриране за интернет базиран достъп

Допълнение II: Схема за обезщетение на TARGET2

Допълнение III: Образци на становища относно правоспособността и относно държавите

Допълнение IV, с изключение на параграф 7, буква б) от него: Процедури за непрекъсваемост на работата и процедури при извънредни ситуации

Допълнение V: Работен график“

2.

Член 3 се изменя, както следва:

а)

Параграф 4 се заменя със следния текст:

„4.   Съгласно настоящите условия [посочете името на ЦБ] е доставчикът на услуги. Всяко действие или бездействие на ЦБ, предоставящи ЕСП, и/или на сертифициращите органи, се счита за действие или бездействие на [посочете името на ЦБ], за които тя носи отговорност в съответствие с член 31 по-долу. Участието по смисъла на настоящите условия не създава договорно отношение между участниците и ЦБ, предоставящи ЕСП, когато последните действат в това им качество. Нареждания, съобщения или информация, получавани от или подавани до ЕСП от участник във връзка с услугите, предоставяни съгласно настоящите условия, се считат за получени от или подадени до [посочете името на ЦБ].“

б)

Параграф 6 се заменя със следния текст:

„6.   Участието в TARGET2 се извършва посредством участие в системния компонент на TARGET2. Настоящите условия описват взаимните права и задължения на участниците в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] и [посочете името на ЦБ]. Правилата за обработка на платежни нареждания (дял IV) се отнасят до всички подадени платежни нареждания или получени плащания от участник в TARGET2 и се прилагат при спазване на приложение V.“

3.

Член 4, параграф 2, буква д) се заменя със следния текст:

„д)

кредитни институции или други лица от вида, посочен в букви от а) до в), и в двата случая, когато са установени в държава, с която Съюзът е сключил парично споразумение, разрешаващо достъп на такива лица до платежните системи в Съюза при условията, определени в паричното споразумение, и ако съответният правен режим, прилаган в страната, е еквивалентен на съответното законодателство на Съюза.“

4.

Член 8 се изменя, както следва:

а)

Параграф 1, буква а), точка i) се заменя със следното:

„1.   За да открият сметка в платежния модул в TARGET2-[посочете ЦБ/държава], която е достъпна през интернет, заявителите участници трябва да:

а)

изпълнят следните технически изисквания:

i)

да инсталират, управляват, експлоатират, наблюдават и осигуряват сигурността на необходимата ИТ инфраструктура за свързване с TARGET2-[посочете ЦБ/държава] и да подават платежни нареждания до системата, в съответствие с техническите спецификации в допълнение IА към приложение V. При извършване на тези дейности заявителите могат да ангажират трети страни, но продължават да носят отговорност самостоятелно; и“.

б)

Добавя се следният параграф 1, буква в):

„в)

да посочат, че желаят да осъществяват достъп до тяхната сметка в платежния модул чрез интернет и да заявят отделна сметка в платежния модул в TARGET2, ако желаят допълнително да имат възможност за достъп до TARGET2 чрез доставчика на мрежови услуги. Заявителите подават надлежно попълнен формуляр за издаване на електронни сертификати, необходими за достъп до TARGET2 посредством интернет базиран достъп.“

5.

Член 9 се изменя, както следва:

а)

Параграф 3 се заменя със следния текст:

„3.   На участници, използващи интернет базиран достъп, се разрешава само да наблюдават директорията на TARGET2 онлайн, като не могат да я разпространяват нито вътрешно, нито външно.“

б)

Параграф 5 се заменя със следния текст:

„5.   Участниците потвърждават, че [посочете име на ЦБ] и други ЦБ могат да публикуват имената и BIC кодовете на участниците.“

6.

Член 10 се изменя, както следва:

а)

Параграфи 1 и 2 се заменят със следния текст:

„1.   [Посочете името на ЦБ] предоставя интернет базиран достъп, описан в приложение V. Ако в настоящите условия или в законодателството не е предвидено друго, [посочете името на ЦБ] прави всичко необходимо в границите на правомощията си, за да изпълни задълженията си съгласно настоящите условия, без да гарантира резултат.

2.   Участниците, използващи интернет базиран достъп до TARGET2, заплащат таксите, посочени в допълнение IIА към приложение V.“

б)

Добавя се следният параграф 5:

„5.   Участниците имат следните две задължения:

а)

да проверяват активно и на редовни интервали в рамките на работения ден цялата информация, която им е предоставена през модула за информация и контрол, по-специално информацията, отнасяща се до важни системни събития (като например съобщения относно сетълмента на спомагателни системи) и събития на изключване или временно спиране на достъпа на участник. [посочете име на ЦБ] не носи отговорност за преки или косвени загуби, произтичащи от невъзможността на участника да извърши тези проверки; и

б)

по всяко време да осигуряват изпълнение на изискванията за сигурност, определени в допълнение IА към приложение V, по-специално по отношение на съхраняването на сертификатите, и да разполагат с правила и процедури, които осигуряват осведомеността на притежателите на сертификати относно техните задължения във връзка със защитата на сертификатите.“

7.

Член 11 се изменя, както следва:

а)

Добавя се следният параграф 5а:

„5а.   Участниците са отговорни за навременното актуализиране на формулярите за издаване на електронни сертификати, необходими за достъп до TARGET2 посредством интернет базиран достъп, и за предоставянето на [посочете името на ЦБ] на нови формуляри за издаването на такива електронни сертификати. Участниците са отговорни за проверката на точността на информацията, отнасяща се до тях, която е въведена в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] от [посочете името на ЦБ].“

б)

Параграф 6 се заменя със следния текст:

„6.   [Посочете името на ЦБ] се счита за упълномощена да дава на сертифициращите органи всяка свързана с участниците информация, която може да е необходима на сертифициращите органи.“

8.

Член 12, параграф 7 се заменя със следния текст:

„7.   [Посочете името на ЦБ] предоставя ежедневно извлечение от сметките на участниците, които са поискали такава услуга.“

9.

Член 13, буква б) се заменя със следното:

„б)

нареждане за директен дебит, получено в съответствие с дадено съгласие за директен дебит. Участниците, използващи интернет базиран достъп, не могат да изпращат нареждания за директен дебит от сметките си в платежния модул; и.“

10.

Член 14, параграф 1, буква б) се заменя със следното:

„б)

платежното съобщение отговаря на правилата за форматиране и на условията на TARGET2-[посочете ЦБ/държава] и издържа проверката за двойно въвеждане, описана в допълнение IА към приложение V; и“.

11.

Член 16, параграф 2 се заменя със следния текст:

„2.   Участниците, използващи интернет базиран достъп, нямат право да използват функционалността на АL-група по отношение на техните сметки в платежния модул, достъпни през интернет, или да свързват такава сметка в платежния модул, достъпна през интернет, с други сметки в TARGET2, които те притежават. Лимити могат да бъдат зададени само във връзка със АL-група в нейната цялост. Лимити не могат да се задават спрямо една сметка в платежния модул на член на АL-група.“

12.

Член 18, параграф 3 се заменя със следния текст:

„3.   Когато се използва индикаторът за най-късен момент за извършване на дебит, приетото платежно нареждане се връща като неизпълнено, ако към посочения момент на дебит не може да се извърши сетълмент. Инструктиращият участник бива информиран чрез модула за информация и контрол, 15 минути преди определения момент на дебит, вместо да получава автоматично уведомление през модула за информация и контрол. Инструктиращият участник може също да използва индикатора за най-късен момент за извършване на дебит само като предупреждаващ индикатор. В тези случаи съответното платежно нареждане не се връща.“

13.

Член 21, параграф 4 се заменя със следния текст:

„4.   По искане на платец, [Посочете името на ЦБ] може да реши да промени мястото в опашката на много спешно платежно нареждане (с изключение на много спешни платежни нареждания във връзка с процедури за сетълмент 5 и 6), при условие че тази промяна не засяга гладкото извършване на сетълмент от спомагателните системи в TARGET2 или не би довела по друг начин до системен риск.“

14.

Член 28 се изменя, както следва:

а)

Параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.   Участниците, използващи интернет базиран достъп, осъществяват адекватен контрол за сигурност, посочен в допълнение IА към приложение V, за да защитят системите си срещу неразрешен достъп и използване. Участниците носят изключителна отговорност за адекватната защита на поверителността, целостта и наличността на техните системи.“

б)

Добавя се следният параграф 4:

„4.   Участниците, използващи интернет базиран достъп, информират незабавно [посочете име на ЦБ] за всяко събитие, което може да засегне валидността на сертификатите и, по-специално, за събитията, посочени в допълнение IА към приложение V, като например загуба или неправомерно използване.“

15.

Член 29 се заменя със следния текст:

„Член 29

Използване на модула за информация и контрол

1.   Модулът за информация и контрол:

а)

позволява на участниците да въвеждат плащания;

б)

позволява на участниците да имат достъп до информация, свързана с техните сметки, и да управляват ликвидността;

в)

може да се използва за иницииране на нареждания за прехвърляне на ликвидност; и

г)

позволява на участниците да осъществяват достъп до системни съобщения.

2.   Допълнителни технически подробности, свързани с използването на модула за информация и контрол във връзка с интернет базирания достъп, се съдържат в допълнение IА към приложение V.“

16.

Член 32 се изменя, както следва:

а)

Параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.   Освен ако в настоящите условия не е предвидено друго, всички плащания и съобщения, свързани с обработка на плащане във връзка с TARGET2, като например потвърждения за дебит или кредит, или извлечения от сметки, между [посочете име на ЦБ] и участниците, се правят достъпни за участниците в модула за информация и контрол.“

б)

Параграф 3 се заменя със следния текст:

„3.   Ако връзката на участника се разпадне, участникът използва алтернативните средства за предаване на съобщения, предвидени в допълнение IА към приложение V. В тези случаи запазената или разпечатана форма на съобщението, изготвено от [посочете име на ЦБ], има доказателствена сила.“

17.

Член 34, параграф 4, буква в) се заменя със следното:

„в)

След като съобщение, излъчено от модула за информация и контрол, е направено достъпно за участници, използващи интернет базиран достъп, последните се считат за уведомени относно прекратяването/временното спиране на участието на участника в TARGET2-[посочете ЦБ) държава] или в друг системен компонент на TARGET2. Участниците понасят загубите, възникнали от подаването на платежно нареждане до участници, чието участие е било временно спряно или прекратено, ако платежното нареждане е въведено в TARGET2-[посочете ЦБ) държава] след като съобщението, излъчено от модула за информация и контрол, е направено достъпно.“

18.

Член 39, параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.   Счита се, че участниците са запознати и са длъжни да спазват всички свои задължения, свързани със законодателството за защита на данните, предотвратяване изпирането на пари и финансирането на тероризъм, чувствителни от гледна точка на разпространението ядрени дейности и разработването на системи носители на ядрени оръжия, и по-конкретно, във връзка с изпълнението на съответните мерки относно всяко плащане, което е дебитирано или кредитирано по техните сметки в платежния модул. Преди да влязат в договорно отношение с доставчик на интернет услуги, участниците, използващи интернет базиран достъп, се запознават с политиката на доставчика на интернет услуги за възстановяване на данни.“

19.

Член 40, параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.   Освен когато в настоящите условия е предвидено друго, всички уведомления, които се изискват или допускат съгласно настоящите условия, се изпращат чрез препоръчана поща, факсимиле или по друг начин в писмена форма. Уведомленията до [посочете име на ЦБ] се изпращат до ръководителя на [посочете дирекцията за платежни системи или съответния отдел на ЦБ] на [посочете име на ЦБ], [посочете съответния адрес на ЦБ] или на [добавете BIC адреса на ЦБ]. Уведомления до участника се изпращат на адреса му, по факса или на BIC адреса му, които участникът съобщава периодично на [посочете име на ЦБ].“

20.

Член 45 се заменя със следния текст:

„Член 45

Ограничаване

Ако някоя от разпоредбите в настоящите условия или в приложение V е или стане невалидна, това не засяга приложимостта на останалите разпоредби от настоящите условия или на приложение V.“

Допълнение IА

ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ ЗА ОБРАБОТКА НА ПЛАТЕЖНИ НАРЕЖДАНИЯ ПРИ ИНТЕРНЕТ БАЗИРАН ДОСТЪП

Освен Условията, при обработката на платежни нареждания с използване на интернет базиран достъп се прилагат следните правила:

1.   Технически изисквания за участие в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] относно инфраструктурата, мрежата и форматите

1.

Всеки участник, използващ интернет базиран достъп, е задължен да се свърже с модула за информация и контрол на TARGET2 като използва местен клиент, операционна система и интернет браузър съгласно приложение „Интернет базирано участие — изисквания на системата за интернет достъп“ („Internet-based participation — System requirements for Internet access“) към Подробните функционални спецификации за потребителите (UDFS), с определени настройки. Всяка сметка в платежния модул на участник се идентифицира чрез осем- или единадесетцифрен BIC код. Освен това всеки участник трябва да премине успешно поредица от тестове за доказване на неговата техническа и оперативна компетентност, преди да може да участва в TARGET2-[посочете ЦБ/държава].

2.

За подаване на платежни нареждания и обмен на платежни съобщения в платежния модул се използва BIC на платформата TARGET2, TRGTXEPMLVP, като подател и получател на съобщения. Платежните нареждания, изпратени до участник с интернет базиран достъп, следва да идентифицират този участник в полето за институция получател. Платежните нареждания, направени от участник с интернет базиран достъп, идентифицират този участник като нареждаща институция.

3.

Участниците с интернет базиран достъп използват услуги на инфраструктурен публичен ключ съгласно спецификациите в „Ръководство на потребителите относно интернет достъп за услугата сертифициране на публичен ключ“.

2.   Типове платежни съобщения

1.

Интернет базираните участници могат да извършват следните видове плащания:

а)

клиентски плащания, т.е. кредитни преводи, при които клиентът наредител и/или клиентът бенефициент не са финансови институции;

б)

STP клиентски плащания, т.е. кредитни преводи, при които клиентът наредител и/или клиентът бенефициент не са финансови институции, и които се извършват в режим обработка от край до край (STP);

в)

преводи от типа банка-банка за прехвърляне на средства между финансови институции;

г)

покриващи плащания за прехвърляне на средства между финансови институции, свързани с основен клиентски кредитен превод.

Освен това, участниците, които използват интернет базиран достъп до сметка в платежния модул, могат да получават нареждания за директен дебит.

2.

Участниците спазват спецификациите на полетата съгласно определеното в глава 9.1.2.2 от Подробните функционални спецификации за потребителите, книга 1.

3.

Съдържанието на полетата се валидира на ниво TARGET2-[посочете държава/ЦБ] в съответствие с изискванията на Подробните функционални спецификации за потребителите. Участниците могат да се споразумеят помежду си за определени правила относно съдържанието на полетата. В TARGET2-[посочете държава/ЦБ] обаче не се извършват специални проверки във връзка с това дали участниците спазват тези правила.

4.

Участниците, използващи интернет базиран достъп, могат да извършват покриващи плащания през TARGET2, т.е. плащания, извършени от кореспондентски банки за сетълмент (покриване) на съобщения за кредитен превод, които се изпращат до банка на клиент с други по-директни средства. Съдържащите се в тези покриващи плащания данни за клиента не се показват в модула за информация и контрол.

3.   Проверка за двойно въвеждане

1.

Всички платежни нареждания подлежат на проверка за двойно въвеждане, която има за цел да отхвърли платежни нареждания, които са били подадени по погрешка повече от веднъж.

2.

Проверяват се следните полета на типовете съобщения:

Информация

Част от съобщението

Поле

Изпращач

Основен заглавен блок

BIC-адрес

Тип съобщение

Заглавен блок на приложението

Тип съобщение

Получател

Заглавен блок на приложението

Адрес на получателя

Референтен номер на транзакцията (TRN)

Текст блок

:20

Свързана референция

Текст блок

:21

Вальор

Текст блок

:32

Сума

Текст блок

:32

3.

Когато всички полета, описани в точка 2 във връзка с новоподадено платежно нареждане, са идентични с тези, отнасящи се до платежно нареждане, което вече е прието, подаденото ново платежно нареждане се връща.

4.   Кодове за грешка

Ако платежно нареждане е отхвърлено, се предоставя чрез модула за информация и контрол уведомление за неуспешен сетълмент, указващо причината за отхвърлянето чрез използване на кодове за грешка. Кодовете за грешки са определени в глава 9.4.2 от Подробните функционални спецификации за потребителите.

5.   Предварително определен момент на сетълмент

1.

За платежни нареждания, използващи индикатора за най-ранен момент на дебит (Еarliest Debt Time Indicator), се прилага кодовата дума „/FROTIME/“.

2.

За платежни нареждания, използващи индикатора за най-късен момент на дебит (Latest Debt Time Indicator), съществуват две възможности:

а)   Кодова дума „/REJTIME/“: ако платежното нареждане не може да бъде извършено до посочения момент на дебит, платежното нареждане се връща.

б)   Кодова дума „/TILTIME/“: ако платежното нареждане не може да бъде извършено до посочения момент на дебит, платежното нареждане не се връща, а се нарежда на съответната опашка.

И при двете възможности се предоставя автоматично съобщение чрез модула за информация и контрол, при условие че платежното нареждане с индикатор за най-късен момент на дебит не бъде изпълнено 15 минути преди времето, посочено в него.

3.

Ако се използва кодова дума „/CLSTIME/“, плащането се третира по същия начин, както платежното нареждане, съгласно точка 2, буква б).

6.   Сетълмент на платежни нареждания, въведени за обработка незабавно след приемането им

1.

Проверки за прихващане и, ако е уместно, разширени проверки за прихващане (двата термина са определени в параграфи 2 и 3) се извършват спрямо платежни нареждания въведени за обработка незабавно след приемането им, за да се осигури бърз и спестяващ ликвидност брутен сетълмент на платежните нареждания.

2.

Проверката за прихващане установява дали платежните нареждания на получателя на плащането, които са най-отпред на опашката за много спешни или, ако е неприложимо, на опашката за спешни плащания, могат да се прихванат с платежното нареждане на платеца (по-нататък „платежни нареждания за прихващане“). Ако дадено платежното нареждане за прихващане не предоставя достатъчно средства за съответното платежно нареждане на платеца, въведено за обработка незабавно след приемането му, се установява дали има достатъчна налична ликвидност по сметката на платеца в платежния модул.

3.

Ако проверката за прихващане е неуспешна, [посочете име на ЦБ] може да извърши разширена проверка за прихващане. Разширената проверка за прихващане установява дали съществуват платежни нареждания за прихващане на опашките на получателя на плащането, независимо кога са се присъединили към опашката. Ако обаче на опашката на получателя на плащането има платежни нареждания с по-висок приоритет, адресирани до други участници в TARGET2, принципът FIFO може да се наруши, само ако извършването на такова прихващане би довело до увеличаване на ликвидността на получателя на плащането.

7.   Сетълмент на платежни нареждания, чакащи на опашка

1.

Обработката на платежни нареждания, чакащи на опашките, зависи от класа приоритет, към който те са причислени от инструктиращия участник.

2.

Сетълментът на платежни нареждания, чакащи на опашките, за много спешни и спешни плащания се извършва, като се прилага проверката за прихващане, описана в параграф 6, като се започне с платежното нареждане отпред на опашката, в случаите, когато е налице увеличаване на ликвидността или когато има намеса на ниво опашка (промяна на поредността в опашката, момента на сетълмент или приоритета или анулиране на платежното нареждане).

3.

Обработка на платежни нареждания, чакащи на опашката за нормални плащания, включително и всички много спешни и спешни платежни нареждания, които все още не са извършени, се извършва непрекъснато. Използват се различни механизми за оптимизация (алгоритми). Ако алгоритъмът е успешен, то включените платежни нареждания ще бъдат изпълнени. Ако алгоритъмът е неуспешен, включените платежни нареждания ще останат на опашката. За прихващане на платежни потоци се прилагат три алгоритъма (от 1 до 3). Чрез алгоритъм 4 се прилага процедура за сетълмент 5 (както е предвидено в глава 2.8.1 от Подробните функционални спецификации за потребителите) за сетълмент на платежни инструкции от спомагателни системи. За да се оптимизира сетълментът на много спешни транзакции на спомагателна система по подсметка на участник, се използва специален алгоритъм (алгоритъм 5).

а)

Съгласно алгоритъм 1 („всичко или нищо“) [посочете име на ЦБ] и в двата случая както спрямо всяко взаимоотношение, за което е установен двустранен лимит, така и спрямо общия брой от взаимоотношения, за които е установен многостранен лимит:

i)

изчислява цялостна ликвидна позиция на сметката в платежния модул на всеки един участник в TARGET2, като установява дали общата сума на всички изходящи и входящи платежни нареждания, чакащи на опашката, е отрицателна или положителна и, ако е отрицателна, проверява дали тя превишава наличната ликвидност на този участник (позицията на цялостна ликвидност представлява „общата ликвидна позиция“); и

ii)

проверява дали се спазват лимитите и резервираната ликвидност, зададени от всеки участник в TARGET2 във връзка с всяка съответна сметка в платежния модул.

Ако резултатът от тези изчисления и проверки е положителен за всяка съответна сметка в платежния модул, [посочете име на ЦБ] и другите включени в операцията ЦБ извършват всички плащания едновременно по сметките в платежния модул на съответните участници в TARGET2.

б)

Съгласно алгоритъм 2 („частично“) [посочете име на ЦБ]:

i)

изчислява и проверява ликвидната позиция, лимитите на ликвидност и резервираната ликвидност на всяка съответна сметка в платежния модул, както е предвидено в алгоритъм 1; и

ii)

извлича самостоятелни платежни нареждания, ако общата ликвидна позиция на една или повече съответни сметки в платежния модул е отрицателна, докато общата ликвидна позиция на всяка съответна сметка в участник в TARGET2 стане положителна.

След това [посочете име на ЦБ] и другите включени в операцията централни банки, при условие че са налице достатъчно средства, извършват сетълмент на всички останали плащания едновременно по сметките в платежния модул на съответните участници в TARGET2 (с изключение на извлечените платежни нареждания).

Когато извлича платежни нареждания, [посочете име на ЦБ] започва от сметката в платежния модул на участника в TARGET2 с най-голяма отрицателна позицията на обща ликвидност и от платежното нареждане в края на опашката с най-нисък приоритет. Процесът на избор се прилага само за кратък период, определен от [посочете име на ЦБ] по нейна собствена преценка.

в)

Съгласно алгоритъм 3 („многосъставен“) [посочете име на ЦБ]:

i)

сравнява двойките от сметки в платежния модул на участниците в TARGET2, за да установи дали може да се извърши сетълмент на наредените на опашка платежни нареждания в рамките на наличната ликвидност по съответните две сметки в платежния модул на участниците в TARGET2 и при зададените от тях лимити (като започва от двойката сметки в платежния модул с най-малка разлика между платежните нареждания, адресирани един към друг), а ЦБ, които са включени в операцията, отчитат едновременно тези плащания по двете сметки в платежния модул на участниците в TARGET2; и

ii)

ако по отношение на двойката сметки в платежния модул, описани в точка i), ликвидността не е достатъчна, за да осигури двустранната позиция, извлича самостоятелни платежни нареждания, докато не се набави достатъчна ликвидност. В този случай ЦБ, включени в операцията, извършват сетълмент на останалите плащания едновременно по сметките в платежния модул двамата участници в TARGET2, с изключение на изтеглените.

След извършване на проверките, посочени в i)—ii), [посочете име на ЦБ] извършва проверка за многостранни сетълмент позиции (между сметка в платежния модул на участник и сметки в платежния модул на други участници в TARGET2, спрямо които е зададен многостранен лимит). За тази цел процедурата, описана в i)—ii), се прилага mutatis mutandis.

г)

Съгласно алгоритъм 4 („частичен сетълмент и сетълмент на спомагателни системи“) [посочете име на ЦБ] следва същата процедура, както при алгоритъм 2, но без да извлича платежни нареждания във връзка със сетълмента на спомагателна система (която извършва сетълмент на едновременна и многостранна основа).

д)

Съгласно алгоритъм 5 („сетълмент на спомагателни системи през подсметки“) [посочете име на ЦБ] следва същата процедура, както при алгоритъм 1, с тази разлика, че [посочете име на ЦБ] стартира алгоритъм 5 през интерфейса на спомагателната система и проверява единствено дали има достатъчно средства по подсметките на участниците. Освен това не се вземат предвид никакви лимити и резервирана ликвидност. Алгоритъм 5 се прилага също и за сетълмент през нощта.

4.

Платежни нареждания, въведени за обработка веднага след приемането им след стартирането на алгоритми от 1 до 4, могат все пак да се изпълнят веднага след приемането им, ако позициите и лимитите на съответните сметки в платежния модул на участниците в TARGET2 отговарят както на сетълмента на тези платежни нареждания, така и на сетълмента на платежните нареждания в настоящата процедура за оптимизация. Два алгоритъма обаче не могат да се прилагат едновременно.

5.

При обработката през деня алгоритмите се прилагат в определена последователност. Ако не е в ход едновременен многостранен сетълмент на спомагателна система, последователността е следната:

а)

алгоритъм 1;

б)

ако алгоритъм 1 е неуспешен, се прилага алгоритъм 2;

в)

ако алгоритъм 2 е неуспешен, се прилага алгоритъм 3, или ако алгоритъм 2 е успешен, се повтаря алгоритъм 1.

Ако е в ход едновременен многостранен сетълмент („процедура 5“) във връзка със спомагателна система, се прилага алгоритъм 4.

6.

Алгоритмите се прилагат гъвкаво чрез задаване на предварително определен период между прилагането на различните алгоритми, за да се гарантира минимален интервал между прилагането на два алгоритъма. Последователността във времето се контролира автоматично. Възможна е и ръчна намеса.

7.

Докато се обработва от алгоритъм, платежното нареждане не може да се преподреди (промяна на реда на опашката) или анулира. Исканията за промяна на поредността или анулиране на платежно нареждане изчакват на опашката, докато алгоритъмът завърши. Ако съответното платежно нареждане е изпълнено докато алгоритъмът е в ход, всяко искане за промяна на поредността или анулиране се отхвърля. Ако платежното нареждане не е изпълнено, исканията на участника се приемат незабавно.

8.   Използване на модула за информация и контрол

1.

Модулът за информация и контрол може да се използва за въвеждане на платежни нареждания.

2.

Модулът за информация и контрол може да се използва за получаване на информация и управление на ликвидност.

3.

С изключение на платежните нареждания „на съхранение“ и информацията за статични данни, през модула за информация и контрол са достъпни единствено данни относно текущия работен ден. Информацията на екраните е само на английски език.

4.

Информацията се предоставя в режим „пул“, което означава, че всеки участник трябва да поиска да му бъде предоставена информация. Участниците проверяват редовно модула за информация и контрол в рамките на деня за важни съобщения.

5.

Само режим потребител-към приложение (U2A) е възможен за участници, използващи интернет базиран достъп. U2A допуска пряка връзка между участник и модула за информация и контрол. Информацията се показва в браузър, работещ върху PC. Допълнителни подробности се съдържат в Наръчника за потребителите на модула за информация и контрол.

6.

Всеки участник трябва да разполага с поне една работна станция с достъп до интернет, за да има достъп до модула за информация и контрол през U2A.

7.

Право на достъп до модула за информация и контрол се предоставя чрез използване на сертификати, чието използване е описано в параграфи от 10 до 13.

8.

Участниците могат също да използват модул за информация и контрол за прехвърляне на ликвидност:

а)

[посочете, ако е приложимо] от тяхна сметка в платежния модул към тяхна сметка, извън платежния модул;

б)

между сметката в платежния модул и подсметките на участника; и

в)

от сметката в платежния модул към огледалната сметка, управлявана от спомагателна система.

9.   Подробни функционални спецификации за потребителите, Наръчник за потребителите на модула за информация и контрол и „Ръководство на потребителите относно интернет достъп за услугата сертифициране на публичен ключ“

Допълнителни подробности и примери, разясняващи горните правила, се съдържат в Подробните функционални спецификации за потребителите и в Наръчника за потребителите на модула за информация и контрол, със съответните изменения, публикувани на уебсайта на [посочете име на ЦБ] и на уебсайта на TARGET2 на английски език, и в „Ръководството на потребителите относно интернет достъп за услугата сертифициране на публичен ключ“.

10.   Издаване, временно спиране, възобновяване на действието, анулиране и подновяване на сертификати

1.

Участниците подават искане до [посочете име на ЦБ] за издаване на сертификати, които да им позволят достъп до TARGET2-[посочете ЦБ/държава] посредством използване на интернет базиран достъп.

2.

Участниците подават искане до [посочете име на ЦБ] за временно спиране и възобновяване на действието на сертификати, както и за отмяна и подновяване на сертификати, когато притежател на сертификат не желае вече да има достъп до TARGET2 или ако участникът преустанови дейностите си в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] (например в резултат на сливане или придобиване).

3.

Участникът предприема всякакви предпазни и организационни мерки, за да осигури, че сертификатите се използват в съответствие с Хармонизираните условия.

4.

Участникът уведомява своевременно [посочете име на ЦБ] за всяко съществено изменение на информацията, съдържаща се във формулярите, и подадени към [посочете име на ЦБ] във връзка с издаването на сертификатите.

5.

Участник може да има най-много пет действащи сертификата за всяка сметка в платежния модул. При поискване, [посочете име на ЦБ] може, по своя преценка, да подаде заявление за издаване на допълнителни сертификати от сертифициращите органи.

11.   Третиране на сертификатите от участниците

1.

Участникът осигурява съхраняването на всички сертификати и приема сигурни организационни и технически мерки за избягване увреждането на трети лица и за осигуряване използването на всеки сертификат само от посочения притежател на сертификата, за когото той е издаден.

2.

Участникът предоставя своевременно всяка информация, поискана от [посочете име на ЦБ] и гарантира надеждността на тази информация. Участниците носят по всяко време пълна отговорност, че всяка информация, предоставена на [посочете име на ЦБ] във връзка с издаването на сертификати, продължава да бъде вярна.

3.

Участникът поема пълната отговорност за осигуряване, че всички негови притежатели на сертификати съхраняват разпределените им сертификати отделно от тайните кодове PIN и PUK.

4.

Участникът поема пълната отговорност за осигуряване, че никой от неговите притежатели на сертификат не използва сертификатите за функции или цели, различни от тези, за които сертификатите са издадени.

5.

Участникът уведомява незабавно [посочете име на ЦБ] за всяко искане и причините за временно спиране, възобновяване на действието, анулиране или подновяване на сертификати.

6.

Участникът отправя незабавно искане до [посочете име на ЦБ] за временно спиране на сертификати или на съдържащите се в тях ключове, които са дефектни или не се намират във владение на неговите притежатели на сертификат.

7.

Участникът уведомява незабавно [посочете име на ЦБ] за всяка загуба или кражба на сертификат.

12.   Изисквания за сигурност

1.

Компютърната система, използвана от участник за достъп до TARGET2 чрез интернет базиран достъп, се разполага в собствените или наетите от участника помещения. Достъп до TARGET2-[посочете ЦБ/държава] се позволява единствено от такива помещения, като, за избягване на съмнение, дистанционен достъп е недопустим.

2.

Участникът използва всеки софтуер на базата на компютърни системи, които са инсталирани и настроени в съответствие с актуалните международни стандарти за ИТ сигурност, които включват като минимум изискванията, изброени в параграф 12, точка 3 и параграф 13, точка 4. Участникът въвежда подходящи мерки, които включват защита срещу вируси и зловреден софтуер, мерки за предотвратяване на опит за неправомерно придобиване на чувствителна информация по мрежов път (phishing), укрепване на сигурността (hardening) и процедури за управление на промени (patch management procedures). Всички тези мерки и процедури се актуализират редовно от участника.

3.

Участникът установява криптирана връзка за комуникация с TARGET2-[посочете ЦБ/държава] за интернет достъп.

4.

Компютърните сметки на потребителите в работните станции на участника нямат административни привилегии. Привилегии се предоставят в съответствие с принципа за „най-малка привилегия“.

5.

Участникът защитава по всяко време компютърните системи, използвани за интернет базиран достъп до TARGET2-[посочете ЦБ/държава], както следва:

а)

участниците защитават компютърните системи и работните станции срещу неразрешен физически и мрежови достъп по всяко време, като използват „защитна стена“ (firewall), за да предпазват компютърните системи и работните станции от входящ интернет трафик, както и от неразрешен достъп през вътрешната мрежа по отношение на работните станции. Те използват защитна стена, която предпазва от входящ трафик, както и защитна стена на работните станции, която осигурява, че само одобрени програми се свързват с външната среда.

б)

Участниците имат право да инсталират на работните станции само софтуер, който е необходим за достъп до TARGET2 и който е одобрен съгласно вътрешната политика за сигурност на участника.

в)

Участниците осигуряват по всяко време, че всички софтуерни приложения, които се използват на работните станции, се актуализират редовно и се адаптират с последната версия. Това се отнася, по-специално, за операционната система, интернет браузъра и външните устройства (plug-ins).

г)

Участниците ограничават по всяко време изходящия трафик от работните станции към интернет страници, които са критични за бизнес процесите, както и до интернет страници, които са необходими за правомерното и съответно актуализиране на софтуер.

д)

Участниците осигуряват, че всички критични вътрешни потоци към или от работните станции са защитени от разкриване или зловредни промени, особено когато файлове се прехвърлят през мрежата.

6.

Участникът осигурява прилагането по всяко време от страна на неговите притежатели на сертификати на практики за сигурно търсене (browsing), включващи:

а)

запазване на определени работни станции за достъп до интернет страници с еднаква степен на критичност и осъществяване на достъп до тези страници само чрез тези работни станции;

б)

рестартиране на сесията на браузъра всеки път преди или след достъп до TARGET2-[посочете ЦБ/държава] с интернет базиран достъп;

в)

проверяване на автентичността на всеки SSL-сертификат на сървъра при всяко регистрирано влизане в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] с интернет достъп;

г)

подхождане с недоверие към писма по електронна поща, които изглеждат изпратени от TARGET2-[посочете ЦБ/държава], както и непредоставяне на паролата на сертификата при поискване, тъй като TARGET2-[посочете ЦБ/държава] никога не отправя искане за паролата на сертификата по електронна поща или по друг начин.

7.

Участникът привежда в изпълнение по всяко време следните принципи на управление за намаляване на рисковете за неговата система:

а)

въвеждане на практики за управление на потребителите, които осигуряват създаването и запазването в системата само на оторизирани потребители, и поддържане на точен и актуализиран списък на оторизираните потребители;

б)

проверяване на дневния трафик на плащанията за откриване на несъответствия между одобрения и действителния дневен трафик на плащанията, които са изпратени и получени;

в)

вземане на мерки, че притежател на сертификат не отваря същевременно други интернет страници в момента, когато осъществява достъп до TARGET2-[посочете ЦБ/държава].

13.   Допълнителни мерки за сигурност

1.

Участникът осигурява по всяко време посредством подходящи организационни и/или технически мерки, че не се злоупотребява с идентификаторите на потребителите, които се разкриват с цел проверка на правата на достъп („Access Right Review“), и по-специално, че не могат да се узнават от неоторизирани лица.

2.

Участникът е задължен да разполага с процес за управление на потребителите, за осигуряване на незабавното и трайно заличаване на съответните идентификатори на потребители, в случай че служител или друг потребител на системата в помещенията на участник, напусне организацията на участника.

3.

Участникът е задължен да разполага с процес за управление на потребителите и блокира незабавно и трайно идентификаторите на потребители, за които съществува риск, включително в случаите, когато сертификатите са откраднати или загубени или когато парола е обект на опит за неправомерно придобиване по мрежови път (phishing).

4.

Ако участник не е в състояние да отстрани три настъпвания на недостатъци, свързани със сигурността, или на грешки в конфигурацията (възникващи например от системи, заразени със зловреден софтуер), ЦБ, предоставящи ЕСП, могат да блокират трайно всички идентификатори на потребителите на този участник.

Допълнение IIА

ТАБЛИЦА ЗА ТАКСИТЕ И ФАКТУРИРАНЕ ЗА ИНТЕРНЕТ БАЗИРАН ДОСТЪП

Такси за директни участници

1.

Месечната такса за обработката на платежни нареждания в TARGET2-[посочете ЦБ/държава] за директни участници е в размер на 70 EUR за всяка сметка в платежния модул с интернет базиран достъп, плюс 100 EUR за всяка сметка в платежния модул, плюс твърда такса в размер на 0,80 EUR за всяка транзакция (дебитна операция).

2.

Директни участници, които не желаят BIC кода на тяхната сметка да бъде публикуван в директорията на TARGET2, заплащат допълнителна месечна такса в размер на 30 EUR за сметка.

Фактуриране

3.

За директните участници се прилагат следните правила за фактуриране. Директният участник получава не по-късно от петия работен ден на следващия месец фактурата за предишния месец, посочваща дължимите такси. Плащането се извършва най-късно на десетия работен ден от този месец по сметка, посочена от [посочете името на ЦБ], и се дебитира сметката в платежния модул на участника.


Нагоре