EUR-Lex Piekļuve Eiropas Savienības tiesību aktiem

Atpakaļ uz EUR-Lex sākumlapu

Šis dokuments ir izvilkums no tīmekļa vietnes EUR-Lex.

Dokuments 32007O0010

Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne ( 2007. gada 20. septembris ), ar ko groza I un II pielikumu Pamatnostādnē ECB/2000/7 par Eurosistēmas monetārās politikas instrumentiem un procedūrām (ECB/2007/10)

OV L 284, 30.10.2007., 34./43. lpp. (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Dokumenta juridiskais statuss Vairs nav spēkā, Datums, līdz kuram ir spēkā: 31/12/2011; Atcelts ar 32011O0014

ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2007/700/oj

30.10.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 284/34


EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PAMATNOSTĀDNE

(2007. gada 20. septembris),

ar ko groza I un II pielikumu Pamatnostādnē ECB/2000/7 par Eurosistēmas monetārās politikas instrumentiem un procedūrām

(ECB/2007/10)

(2007/700/EK)

EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 105. panta 2. punkta pirmo ievilkumu,

ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas statūtus un jo īpaši to 3.1. panta pirmo ievilkumu, 12.1. pantu, 14.3. pantu, 18.2. pantu un 20. panta pirmo daļu,

ņemot vērā 2000. gada 31. augusta Pamatnostādni ECB/2000/7 par Eurosistēmas monetārās politikas instrumentiem un procedūrām (1),

tā kā:

(1)

Pamatnostādnes ECB/2000/7 I pielikums jāgroza, ņemot vērā nesenās izmaiņas Eurosistēmas vienotās monetārās politikas definīcijā un īstenošanā. Šīs izmaiņas attiecas arī uz atbilstošajiem aktīviem un tiešo darījumu svītrošanu no precizējošo operāciju saraksta.

(2)

Saskaņā ar Padomes 2007. gada 10. jūlija Lēmumu 2007/503/EK par vienotās valūtas ieviešanu Kiprā 2008. gada 1. janvārī, kas pieņemts saskaņā Līguma 122. panta 2. punktu (2), Kipra izpildījusi euro ieviešanai nepieciešamos nosacījumus, un izņēmuma statuss, kas tai noteikts saskaņā ar Pievienošanās akta 4. pantu, tiek atcelts no 2008. gada 1. janvāra. Saskaņā ar Padomes 2007. gada 10. jūlija Lēmumu 2007/504/EK par vienotās valūtas ieviešanu Maltā 2008. gada 1. janvārī, kas pieņemts saskaņā Līguma 122. panta 2. punktu (3), Malta izpildījusi euro ieviešanai nepieciešamos nosacījumus, un izņēmuma statuss, kas tai noteikts saskaņā ar Pievienošanās akta 4. pantu, tiek atcelts no 2008. gada 1. janvāra. Ņemot to vērā, jāgroza Eurosistēmas interneta lapu tabula Pamatnostādnes ECB/2000/7 I pielikumā.

(3)

2007. gada 26. aprīļa Pamatnostādne ECB/2007/2 par Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (TARGET2) (4) nosaka, ka TARGET2 sistēma aizstāj pašreizējo TARGET sistēmu, kā tas noteikts Pamatnostādnes ECB/2007/2 14. panta 2. punktā. Nacionālās centrālās bankas (NCB) uz TARGET2 migrēs saskaņā ar grafiku, kas noteikts Pamatnostādnes ECB/2007/2 13. pantā. Ņemot to vērā, jāgroza atsauces uz TARGET Pamatnostādnes ECB/2000/7 I un II pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO PAMATNOSTĀDNI.

1. pants

Grozījumi I un II pielikumā

1.   Pamatnostādnes ECB/2000/7 I pielikumu groza saskaņā ar šīs pamatnostādnes I pielikumu.

2.   Pamatnostādnes ECB/2000/7 II pielikumu groza saskaņā ar šīs pamatnostādnes II pielikumu.

2. pants

Grozījumi Eurosistēmas interneta lapu tabulā

Eurosistēmas interneta lapu tabulu Pamatnostādnes ECB/2000/7 I pielikuma 5. pielikumā aizstāj ar tabulu šīs Pamatnostādnes III pielikumā.

3. pants

Pārbaude

Ne vēlāk kā 2007. gada 30. septembrī NCB nosūta ECB sīku pārskatu par dokumentiem un līdzekļiem, ar kuru palīdzību tās plāno panākt atbilstību šai pamatnostādnei.

4. pants

Stāšanās spēkā

Šī Pamatnostādne stājas spēkā divas dienas pēc tās apstiprināšanas. Pamatnostādnes 1. pants piemērojams, sākot ar 2007. gada 19. novembri. Pamatnostādnes 2. pants piemērojams, sākot ar 2008. gada 1. janvāri.

5. pants

Adresāti

Šī pamatnostādne ir adresēta iesaistīto dalībvalstu nacionālajām centrālajām bankām.

Frankfurtē pie Mainas, 2007. gada 20. septembrī

ECB Padomes vārdā

ECB prezidents

Jean-Claude TRICHET


(1)  OV L 310, 11.12.2000., 1. lpp. Pamatnostādnē jaunākie grozījumi izdarīti ar Pamatnostādni ECB/2006/12 (OV L 352, 13.12.2006., 1. lpp.).

(2)  OV L 186, 18.7.2007., 29. lpp.

(3)  OV L 186, 18.7.2007., 32. lpp.

(4)  OV L 237, 8.9.2007., 1. lpp.


I PIELIKUMS

Pamatnostādnes ECB/2000/7 I pielikumu groza šādi.

A.   Grozījumi, kas saistīti ar mainīto Eurosistēmas monetārās politikas definīciju un īstenošanu

1)

1. nodaļas 1.1. sadaļā pēc piektā teikuma iekļauj šādu teikumu:

“Nacionālās centrālās bankas (NCB), ja tas vajadzīgs monetārās politikas īstenošanai, drīkst Eurosistēmas dalībniekiem sniegt atsevišķu informāciju, piemēram, operacionālos datus, par darījuma partneriem, kas piedalās Eurosistēmas operācijās (1).

2)

1. nodaļas 1.3.1. sadaļas trešo ievilkumu par “precizējošajām operācijām” groza šādi:

a)

pēc pirmā teikuma iekļauj šādu teikumu:

“Precizējošās operācijas var veikt rezervju prasību izpildes perioda pēdējā dienā, lai novērstu likviditātes nesabalansētību, kas izveidojusies pēc galvenās refinansēšanas operācijas pēdējās izsoles.”;

b)

jauno trešo teikumu aizstāj ar šādu teikumu:

“Precizējošās operācijas galvenokārt veic kā reversos darījumus, taču tās var veikt arī kā valūtas mijmaiņas darījumus un noguldījumu ar noteiktu termiņu piesaistes veidā.”

3)

1. nodaļas 1. tabulā, kategorijā “Precizējošās operācijas” svītro otro rindu, kurā ir vārdi: “Tiešā pirkšana”, “Tiešā pārdošana”, “Neregulāri” un “Divpusējās procedūras”.

4)

Šādi groza 1. nodaļas 1.4. sadaļu:

a)

otro teikumu aizstāj ar šādu teikumu:

“Iestādes, uz kurām attiecas obligāto rezervju prasības saskaņā ar ECBS Statūtu 19.1. pantu, var izmantot pastāvīgās iespējas un piedalīties atklātā tirgus operācijās, izmantojot standartizsoles, kā arī tiešos darījumus.”;

b)

ceturto teikumu svītro.

5)

1. nodaļas 1.5. sadaļā ceturto teikumu aizstāj ar šādu teikumu:

“2007. gada 1. janvārī šī vienotā sistēma aizstāja divu līmeņu sistēmu, kas tiek izmantota kopš ekonomikas un monetārās savienības trešā posma sākuma.”

6)

Šādi groza 3. nodaļas ievaddaļu:

a)

pēc ceturtā teikuma pievieno šādu teikumu:

“Strukturālās operācijas var veikt, izmantojot arī tiešos darījumus, t.i., pirkšanu un pārdošanu.”;

b)

jauno sesto teikumu aizstāj ar šādu teikumu:

“Turklāt Eurosistēmai precizējošo operāciju veikšanai pieejami divi citi instrumenti: valūtas mijmaiņas darījumi un noguldījumu ar noteiktu termiņu piesaiste.”

7)

3. nodaļas 3.1.4. sadaļā pēc otrā teikuma pievieno šādu teikumu:

“Precizējošās operācijas var veikt rezervju prasību izpildes perioda pēdējā dienā, lai novērstu likviditātes nesabalansētību, kas izveidojusies pēc galvenās refinansēšanas operācijas pēdējās izsoles.”

8)

Šādi groza 3. nodaļas 3.2. sadaļu:

a)

otro teikumu kategorijā “Instrumenta veids” aizstāj ar šādu teikumu:

“Šādas operācijas veic tikai strukturālos nolūkos.”;

b)

kategorijā “Citas iezīmes” ceturto ievilkumu aizstāj ar šādu:

“—

parasti tos decentralizēti veic nacionālās centrālās bankas;”.

9)

Šādi groza 4. nodaļas 4.1. sadaļu:

a)

kategorijā “Piekļuves nosacījumi” šādi groza otrās daļas pirmo teikumu:

“Katras darbdienas beigās debeta pozīcijas darījuma partneru norēķinu kontos nacionālajā centrālajā bankā automātiski uzskata par pieprasījumu aizdevumu iespējas uz nakti izmantošanai.”;

b)

kategorijā “Termiņš un procentu nosacījumi” šādi groza otrās daļas otro teikumu:

“ECB var mainīt procentu likmi jebkurā laikā, un tā stājas spēkā ne agrāk kā nākamajā Eurosistēmas darbadienā (2)  (3).

10)

5. nodaļas 5.2. sadaļas kategorijā “Ar biržu un tirgus aģentu starpniecību veiktās operācijas” svītro trešo teikumu.

11)

5. nodaļas 5.3.2. sadaļā otrās daļas otro teikumu aizstāj ar šādu teikumu:

“Taču Eurosistēma operatīvu iemeslu dēļ dažkārt šīm operācijām, īpaši tiešajiem darījumiem un valūtas mijmaiņas darījumiem, var piemērot citus norēķinu datumus (sk. 3. tabulu).”

12)

6. nodaļas 6.1. sadaļā otrās daļas trešo teikumu aizstāj ar šādu teikumu:

“Šī vienotā sistēma, saukta arī par “Vienoto sarakstu”, stājās spēkā 2007. gada 1. janvārī un aizstāja divu līmeņu sistēmu, kas tiek izmantota kopš ekonomikas un monetārās savienības trešā posma sākuma.”

13)

Šādi groza 6. nodaļas 6.1. sadaļu:

a)

2. zemsvītras piezīmi aizstāj ar šādu:

“Pārejas periodā līdz 2008. gada 31. decembrim joprojām būs atbilstošas pirmā līmeņa sarakstā iekļautās un pirms 2006. gada 1. maija emitētās Francijas fonds communs de créances (FCC) daļas. No 2006. gada 1. maija emitētās FCC daļas nav atbilstošas.”;

b)

ar šādu teikumu aizstāj ceturtās daļas pirmo teikumu:

“Abu aktīvu grupu atbilstības kritēriji ir saskaņoti visā euro zonā un izklāstīti 6.2. sadaļā (4).

14)

6. nodaļas 6.2.1. sadaļas kategorijā “Emisijas vieta” 6. zemsvītras piezīmi aizstāj ar šādu piezīmi:

“Lai starptautiskie parāda vērtspapīri globālā uzrādītāja apliecības veidā, kas emitēti ar ICSD palīdzību, ar 2007. gada 1. janvāri būtu atbilstoši, tie jāemitē jaunu globālo parādzīmju (NGN) veidā un jāglabā kopējā depozitārijā (CSK), kas ir ICSD vai, ja nepieciešams, CSD, kas atbilst ECB noteikto standartu minimumam. Starptautiskie parāda vērtspapīri globālā uzrādītāja apliecības veidā, kurus pirms 2007. gada 1. janvāra emitēja standarta globālās parādzīmes veidā (CGN), un aizstājamie vērtspapīri, kurus šajā datumā vai pēc tam emitēja ar tādu pašu ISIN kodu, līdz dzēšanas datumam joprojām būs atbilstoši.”

15)

6. nodaļas 6.2.1. sadaļas kategorijā “Pieņemami tirgi” daļas beigās pievieno šādu 12. zemsvītras piezīmi:

“Tirgojami aktīvi, kas apstiprināti kā otrā līmeņa aktīvi un kas emitēti pirms 2007. gada 31. maija, un kas tiek tirgoti neregulētos tirgos, kuri atbilst Eurosistēmas drošības un pieejamības prasībām, bet neatbilst caurredzamības prasībām, ar nosacījumu, ka tie ievēro pārējos atbilstības kritērijus, līdz 2009. gada 31. decembrim joprojām ir atbilstoši, bet kļūst neatbilstoši pēc šīs dienas. Tas neattiecas uz nenodrošinātiem tirgojamiem aktīviem, kurus emitējušas kredītiestādes un kuri apstiprināti kā otrā līmeņa aktīvi, un kuri kļuva neatbilstoši 2007. gada 31. maijā.”

16)

6. nodaļas 6.2.1. sadaļas kategorijā “Emitenta/garantijas devēja reģistrācijas vieta” pirmā teikuma beigās pievieno šādu jauno 14. zemsvītras piezīmi:

“Tirgojami aktīvi, kurus pirms 2007. gada 1. janvāra emitējusi EEZ vai kādā no ārpus EEY esošajām G10 valstīm nereģistrēta iestāde, bet garantējusi EEZ reģistrēta iestāde, ar nosacījumu, ka tie ievēro pārējos atbilstības kritērijus un 6.3.2. sadaļā izklāstītās garantijām piemērojamās prasības, līdz 2011. gada 31. decembrim joprojām ir atbilstoši, bet kļūst neatbilstoši pēc šīs dienas.”

17)

6. nodaļas 6.3.2. sadaļas kategorijā “ECAI kredītnovērtējums” agrāko 26. zemsvītras piezīmi pirmā teikuma beigās, kurai tagad ir 28. numurs, aizstāj ar šādu zemsvītras piezīmi:

“No 2008. gada 1. janvāra emitēto banku nodrošināto obligāciju augstos kredītstandartus vērtē, pamatojoties uz iepriekš izklāstīto kritēriju kopumu. Pirms 2008. gada 1. janvāra emitētās banku nodrošinātās obligācijas uzskata par tādām, kuras atbilst augstajiem kredītstandartiem, ja tās strikti atbilst UCITS direktīvas 22. panta 4. punktā izklāstītajiem.”

18)

6. nodaļas 6.6.1. sadaļas otrajā ievilkumā svītro pašreizējo 50. zemsvītras piezīmi.

19)

I pielikuma pielikumus pārdēvē par “Papildinājumiem”.

20)

Jaunajā I pielikuma 2. papildinājuma “Atklātā tirgus operāciju” definīcijā ceturto teikumu aizstāj ar šādu:

“Turklāt strukturālajām operācijām pieejamas parāda vērtspapīru emisijas un tiešie darījumi, savukārt precizējošo operāciju veikšanai pieejami valūtas mijmaiņas darījumi un noguldījumu ar noteiktu termiņu piesaiste.”

B.   Grozījumi, kas saistīti ar TARGET2 izveidošanu

21)

“Saīsinājumu” sarakstā rindu, kura atsaucas uz “TARGET” aizstāj ar šādu tekstu:

“TARGET

Eiropas Vienotā automatizētā reālā laika bruto norēķinu sistēma (Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system), kas definēta Pamatnostādnē ECB/2005/16

TARGET2

Eiropas Vienotā automatizētā reālā laika bruto norēķinu sistēma (Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system), kas definēta Pamatnostādnē ECB/2007/2.”

22)

4. nodaļas 4.1. sadaļas kategorijā “Piekļuves nosacījumi” tekstu groza šādi:

a)

ar šādu teikumu aizstāj pirmās daļas trešo teikumu:

“Piekļuvi rezerves kreditēšanas mehānismam piešķir tikai dienās, kurās darbojas i) TARGET2 (5); un ii) attiecīgās vērtspapīru norēķinu sistēma(-as) (VNS) (6).

b)

trešo daļu aizstāj ar šādu:

“Darījuma partneris var iegūt piekļuvi aizdevumu iespējai uz nakti, arī nosūtot pieprasījumu tās dalībvalsts nacionālajai centrālajai bankai, kurā šis darījuma partneris reģistrēts. Lai valsts centrālā banka pieprasījumu TARGET2 varētu apstrādāt tajā pašā dienā, nacionālajai centrālajai bankai jāsaņem pieprasījums ne vēlāk kā 15 minūtes pēc TARGET2 slēgšanas laika (7)  (8). Parasti TARGET2 slēgšanas laiks ir plkst. 18.00 pēc ECB laika (Viduseiropas laiks). Kāda rezervju izveides perioda pēdējā Eurosistēmas darba dienā termiņš, kas noteikts pieprasījumam attiecībā uz piekļuvi rezerves kreditēšanas mehānismam, ir atlikts vēl par 15 minūtēm (9). Pieprasījumā jānorāda kredīta summa un, ja darījuma pamatā esošie aktīvi nav jau iepriekš noguldīti nacionālajā centrālajā bankā, jānorāda pamatā esošie aktīvi, kas tiks izmantoti kā nodrošinājums darījuma veikšanai.

23)

4. nodaļas 4.1. sadaļas kategorijā “Termiņš un procentu nosacījumi” pirmās daļas otro teikumu aizstāj ar šādu teikumu:

“Attiecībā uz darījumu partneriem, kas tieši piedalās TARGET2, kredītu atmaksā nākošajā dienā, kurā darbojas i) TARGET2; un ii) attiecīgās VNS – laikā, kurā šīs sistēmas ir atvērtas.”

24)

4. nodaļas 4.2. sadaļas kategorijā “Piekļuves nosacījumi” tekstu groza šādi:

a)

ar šādu teikumu aizstāj pirmās daļas trešo teikumu:

“Piekļuvi noguldījumu iespējai piešķir vienīgi dienās, kurās ir atvērta TARGET2.”;

b)

otro daļu aizstāj ar šādu:

“Lai varētu iegūt noguldījumu iespēju, darījuma partnerim jānosūta pieprasījums tās dalībvalsts nacionālajai centrālajai bankai, kurā šis darījuma partneris reģistrēts. Lai valsts centrālā banka pieprasījumu TARGET2 varētu apstrādāt tajā pašā dienā, nacionālajai centrālajai bankai jāsaņem pieprasījums ne vēlāk kā 15 minūtes pēc TARGET2 slēgšanas laika, kas parasti ir 18.00 pēc ECB laika (Viduseiropas laika) (10)  (11). Rezervju prasību izpildes perioda Eurosistēmas pēdējā darba dienā termiņu pieprasījumam attiecībā uz piekļuvi noguldījumu iespējai atliek vēl par 15 minūtēm (12). Pieprasījumā jānorāda summa, kuru nogulda, izmantojot šo iespēju.

25)

4. nodaļas 4.2. sadaļas kategorijā “Termiņš un procentu nosacījumi” pirmās daļas otro teikumu aizstāj ar šādu teikumu:

“Darījuma partneriem, kas tieši piedalās TARGET2, to noguldījumu termiņš, kuri veikti, izmantojot noguldījumu iespēju, ir laiks, kad tiek atvērta TARGET2, nākamajā šīs sistēmas darbības dienā.”

26)

5. nodaļas 5.3.1. sadaļā pirmās daļas pirmo teikumu aizstāj ar šādu teikumu:

“Norēķinus par naudas darījumiem, kas saistīti ar Eurosistēmas pastāvīgajām iespējām vai dalību atklātā tirgus operācijās, veic, izmantojot darījuma partneru kontus nacionālajās centrālajās bankās (vai kontus norēķinu bankās, kas piedalās TARGET2).”

27)

5. nodaļas 5.3.2. sadaļā pirmās daļas pirmo teikumu aizstāj ar šādu teikumu:

“Norēķinus par atklātā tirgus operācijām, kuru pamatā ir standartizsoles (t.i., galvenajām refinansēšanas operācijām, ilgāka termiņa refinansēšanas operācijām un strukturālajām operācijām), parasti veic pirmajā dienā pēc darījuma dienas, kurā atvērta i) TARGET2; un ii) visas attiecīgās VNS.”

28)

5. nodaļas 5.3.3. sadaļu aizstāj ar šādu:

“5.3.3.   Dienas beigu procedūras

Dienas beigu procedūras ir noteiktas dokumentācijā, kas attiecas uz TARGET2. Parasti TARGET2 slēgšanas laiks ir plkst. 18.00 pēc ECB laika (Viduseiropas laika). Pēc slēgšanas turpmākie maksājuma uzdevumi apstrādei TARGET2 netiek pieņemti, lai gan pirms slēgšanas pieņemto atlikušo maksājuma uzdevumu apstrāde turpinās. Darījumu partneru prasības attiecībā uz piekļuvi rezerves kreditēšanas mehānismam vai noguldījumu mehānismam jāiesniedz attiecīgajai valsts centrālajai bankai ne vēlāk kā 15 minūtes pēc TARGET2 slēgšanas. Pēdējā Eurosistēmas obligāto rezervju izpildes perioda darbadienā termiņš piekļuves pieprasījumam Eurosistēmas pastāvīgajiem mehānismiem tiek pagarināts vēl par 15 minūtēm (13).

Jebkādu negatīvu bilanci atbilstīgo darījumu partneru norēķinu kontos TARGET2, kas atliek pēc kontroles procedūrām dienas beigās, automātiski uzskata par pieteikumu rezerves kreditēšanas mehānisma izmantojumam (skatīt 4.1. sadaļu).

29)

6. nodaļas 6.6.1. sadaļā sadaļas pēdējo teikumu aizstāj ar šādu teikumu:

“Ārkārtas apstākļos vai, ja tas nepieciešams monetārās politikas mērķiem, ECB var nolemt pagarināt CCBM slēgšanas laiku līdz TARGET2 slēgšanas laikam.”

30)

Visas iepriekš neminētās zemsvītras piezīmes attiecīgi pārnumurē.

31)

Pamatnostādnes ECB/2000/7 I pielikuma jauno 2. papildinājumu (“Terminu skaidrojums”) groza šādi:

i)

terminu “Dienas beigas” aizstāj ar šādu:

“Dienas beigas (end of day): darbadienas laiks pēc TARGET2 slēgšanas, kurā pabeidz attiecīgajā dienā TARGET2 veikto maksājumu apstrādi. Ja vajadzīgs, līdz brīdim, kad NCB migrējusi uz TARGET2, termins attiecas uz TARGET sistēmu.”;

ii)

terminu “Starpsavienojumu mehānisms” svītro;

iii)

terminu “RTGS (reālā laika bruto norēķinu sistēma)” aizstāj ar šādu:

“RTGS (reālā laika bruto norēķinu) sistēma (RTGS (real time gross settlement) system): norēķinu sistēma, kurā maksājumu apstrāde un norēķins notiek, pamatojoties uz katru atsevišķu maksājuma dokumentu, neizmantojot mijieskaitu nepārtraukti reālajā laikā. Sk. arī TARGET2.”;

iv)

terminu “Norēķinu konts” aizstāj ar šādu:

“Norēķinu konts (settlement account): TARGET2 tiešā dalībnieka konts centrālajā bankā maksājumu apstrādes vajadzībām.”;

v)

terminu “TARGET” aizstāj ar šādu:

“TARGET: TARGET2 sistēmas priekštecis, kas darbojās kā decentralizēta sistēma, ko veido nacionālās RTGS sistēmas un ECB maksājumu mehānisms. TARGET2 sistēma aizstāj TARGET sistēmu saskaņā ar Pamatnostādnes ECB/2007/2 13. pantā noteikto migrācijas grafiku.”;

vi)

pēc termina “TARGET” iekļauj šādu terminu:

“TARGET2 (Eiropas Vienotā automatizētā reālā laika bruto norēķinu sistēma) (TARGET (Trans European Automated Real time Gross settlement Express Transfer system)): : reālā laika bruto norēķinu sistēma euro valūtā, kura nodrošina maksājumu norēķinus euro, izmantojot centrālo banku līdzekļus. TARGET2 izveido un tā darbojas, pamatojoties uz vienotu platformu, ar kuras palīdzību tiek tehniski vienādā veidā iesniegti un apstrādāti maksājumu rīkojumi un saņemti maksājumi. TARGET2 juridiski ir konstruēta kā RTGS sistēmu (TARGET2 komponentsistēmu) kopums.”


(1)  Uz šādu informāciju attiecas dienesta noslēpuma pienākums saskaņā ar ECBS Statūtu 38. pantu.”

(2)  Visā dokumentā termins “Eurosistēmas darbadiena” attiecas uz jebkuru dienu, kad ECB un vismaz viena no nacionālajām centrālajām bankām ir atvērta Eurosistēmas monetārās politikas operāciju veikšanai.

(3)  ECB Padome par procentu likmes izmaiņām parasti lemj, mēneša pirmajā sanāksmē izvērtējot monetārās politikas nostāju. Šādi lēmumi parasti stājas spēkā, sākot no jauna rezervju prasību izpildes perioda sākuma.”

(4)  Pārejas periodā līdz 2011. gada 31. decembrim netirgojamo aktīvu konkrētai grupai – kredītprasībām – euro zonas valstīs var atšķirties tikai daži atbilstības un darbības kritēriji (sk. 6.2.2. sadaļu).”

(5)  Atsauces uz “TARGET2” uzskata par atsaucēm uz “TARGET” līdz brīdim, kad NCB migrējusi uz TARGET2. No 2007. gada 19. novembra TARGET decentralizētā tehniskā infrastruktūra tiks aizstāta ar TARGET2 vienoto platformu, ar kuras palīdzību tiek tehniski vienādā veidā iesniegti un apstrādāti maksājumu rīkojumi un saņemti maksājumi. Pāriešana uz TARGET2 notiek trīs valstu grupās, ļaujot TARGET lietotājiem migrēt uz TARGET2 pakāpeniski un dažādos iepriekš noteiktos datumos. Valstu grupu sastāvs ir šāds: 1. grupa (2007. gada 19. novembris): Austrija, Vācija, Luksemburga un Slovēnija; 2. grupa (2008. gada 18. februāris): Beļģija, Somija, Francija, Īrija, Nīderlande, Portugāle un Spānija; un 3. grupa (2008. gada 19. maijs): Grieķija, Itālija un ECB. Ceturtais migrācijas datums (2008. gada 15. septembris) tiek turēts rezervē ārkārtas gadījumiem. Pamatojoties uz atsevišķu līgumu TARGET2 pievienosies arī dažas neiesaistītās NCB: Kipra, Latvija, Lietuva un Malta (1. grupā), kā arī Dānija, Igaunija un Polija (3. grupā).

(6)  Turklāt piekļuve aizdevumu iespējai uz nakti tiek piešķirta vienīgi tad, ja izpildītas prasības par maksājumu sistēmas reālā laika bruto norēķinu infrastruktūru.”;

(7)  Dažās dalībvalstīs NCB vai dažas tās filiāles var būt slēgtas monetārās politikas operāciju veikšanai konkrētās Eurosistēmas darbadienās valsts vai reģionālo svētku dienu dēļ. Šādos gadījumos NCB atbild par darījuma partneru iepriekšēju informēšanu par kārtību, kā piekļūt aizdevumu iespējai uz nakti svētku dienās.

(8)  Par TARGET un/vai TARGET2 slēgšanas dienām tiek paziņots ECB interneta lapā (www.ecb.int) un Eurosistēmas interneta lapās (sk. 5. papildinājumu).

(9)  Kamēr NCB nav migrējusi uz TARGET2 piekļuves aizdevumu iespējai uz nakti attiecīgajā NCB pieprasīšanas termiņš ir 30 minūtes pēc sistēmas slēgšanas laika (18:00 pēc Viduseiropas laika), kuru rezervju prasību izpildes perioda pēdējā Eurosistēmas darbadienā var pagarināt par 30 minūtēm.”

(10)  Sk. šīs nodaļas 2. zemsvītras piezīmi.

(11)  Sk. šīs nodaļas 3. zemsvītras piezīmi.

(12)  Kamēr NCB nav migrējusi uz TARGET2 piekļuves noguldījumu iespējai attiecīgajā NCB pieprasīšanas termiņš ir 30 minūtes pēc sistēmas slēgšanas laika (18.00 pēc Viduseiropas laika), kuru rezervju prasību izpildes perioda pēdējā Eurosistēmas darbadienā var pagarināt par 30 minūtēm.”

(13)  Kamēr NCB nav migrējusi uz TARGET2 piekļuves Eurosistēmas pastāvīgajām iespējām attiecīgajā NCB pieprasīšanas termiņš ir 30 minūtes pēc sistēmas slēgšanas laika (18.00 pēc Viduseiropas laika), kuru obligāto rezervju prasību izpildes perioda pēdējā Eurosistēmas darbadienā var pagarināt par 30 minūtēm.”


II PIELIKUMU

Pamatnostādnes ECB/2000/7 II pielikumu (“Papildu minimālās kopīgās iezīmes”) groza šādi.

1)

Ar šādu punktu aizstāj 15. punktu:

“Attiecīgie NCB līgumiskie un regulējošie nosacījumi, kas attiecas uz pienākumu veikt maksājumu, darbadienu nosaka kā jebkuru dienu, kurā TARGET2 (1) ir atvērta, lai veiktu šādu maksājumu, bet attiecībā uz pienākumu piegādāt aktīvus – kā jebkuru dienu, kurā vērtspapīru norēķinu sistēmas, ar kuru starpniecību tiks veikta piegāde, ir atvērtas vietā, kur tiks veikta attiecīgo vērtspapīru piegāde.

2)

Ar šādu apakšpunktu aizstāj 20. punkta b) apakšpunkta ii) apakšpunktu:

“pamatojoties uz šādi noteiktajām summām, NCB aprēķina, kādas ir darījuma pušu saistības atpirkšanas dienā. Pienākošās summas savstarpēji ieskaita, un puse, kuras tādējādi aprēķinātā prasība ir vismazākā, maksā tikai neto atlikumu. Šāda neto atlikuma apmaksas termiņš ir nākošajā dienā, kurā TARGET2 ir atvērta maksājumu veikšanai. Šī aprēķina vajadzībām jebkuras citā valūtā nekā euro denominētās summas konvertē euro attiecīgajā datumā pēc likmes, ko aprēķina saskaņā ar 16. punktu.”

3)

Ar šādu apakšpunktu aizstāj 31. punkta b) apakšpunktu:

“pamatojoties uz šādi noteiktajām summām, NCB aprēķina, kādas ir darījuma pušu saistības atpakaļ vērsta pārskaitījuma dienā. Summas, kas pienākas no vienas puses, ja nepieciešams, saskaņā ar 16. punktu konvertē euro, un ieskaita pret summām, kas pienākas no otras puses. Puse, kuras tādējādi aprēķinātā prasība ir vismazākā, maksā tikai neto atlikumu. Šāda neto atlikuma apmaksas termiņš ir nākošajā dienā, kurā TARGET2 ir atvērta maksājumu veikšanai.”


(1)  Atsauces uz “TARGET2” uzskata par atsaucēm uz “TARGET” līdz brīdim, kad NCB migrējusi uz TARGET2.”


III PIELIKUMS

Eurosistēmas interneta lapu tabulu Pamatnostādnes ECB/2000/7 I pielikuma jaunajā 5. papildinājumā aizstāj ar šādu tabulu:

“Centrālā banka

Interneta lapa

Eiropas Centrālā banka

www.ecb.int

Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique

www.nbb.be vai www.bnb.be

Deutsche Bundesbank

www.bundesbank.de

Central Bank and Financial Services Authority of Ireland

www.centralbank.ie

Bank of Greece

www.bankofgreece.gr

Banco de España

www.bde.es

Banque de France

www.banque-france.fr

Banca d’Italia

www.bancaditalia.it

Central Bank of Cyprus

www.centralbank.gov.cy

Banque centrale du Luxembourg

www.bcl.lu

Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta

www.centralbankmalta.com

De Nederlandsche Bank

www.dnb.nl

Oesterreichische Nationalbank

www.oenb.at

Banco de Portugal

www.bportugal.pt

Banka Slovenije

www.bsi.si

Suomen Pankki

www.bof.fi”


Augša